МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. i cxi


CX ←  → CXII

Cum tibi sit sophiae par fama et cura deorum, 779
Ingenio pietas nec minor ipsa suo: 780
Ignorat meritis dare munera, qui tibi librum 781
Et qui miratur, Regule, tura dari. 782

Петровский Ф. А.


Если и мудрость твоя, и богов почитанье известны,
И благочестье ни в чем не уступает уму,
Тот не умеет дарить по заслугам, кто станет дивиться,
Регул, что книгу тебе и фимиам я дарю.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.

Фет А. А.


Так как слава равна твоей мудрости, и прилежанье
И благочестье твое не уступают уму,
Не умеет даров приносить заслугам, кто, Регул,
Удивлен, что тебе книжку и ладан дают.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891.


CXI. Регулу.


3. Регул, о котором говорится выше, в эп. XII и LXXXII, в настоящей эпиграмме выставляется не только человеком мудрым и начитанным, но и благочестивым, каковые качества служат объяснением таких ничтожных даров, как книжка нашего поэта и ладан для жертвоприношения.

Шатерников Н. А.


Мудрость такая ж в тебе, как и к вышним богам уваженье;
Святость не меньше твоя, чем и врожденный твой дар.
Регул! не может дарить по заслугам тот, кто дивится,
Что подарил я тебе ладан и книгу свою.

Впервые: Шатерников Н. А., «Марциал. Избранные эпиграммы», М., 1937.


Ст. 3 слл. Смысл: Для человека умного и благочестивого нужны не богатые, а отвечающие его склонностям подарки; кто не понимает этого — ничего в подарках не смыслит.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016