МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. i xxv


XXIV ←  → XXVI

Ede tuos tandem populo, Faustine, libellos
Et cultum docto pectore profer opus
Quod nec Cecropiae damnent Pandionis arces
Nec sileant nostri praetereantque senes
5Ante fores stantem dubitas admittere Famam
Teque piget curae praemia ferre tuae
Post te victurae per te quoque vivere chartae
Incipiant: cineri gloria sera venit

Петровский Ф. А.


Да издавай же скорей, Фавстин, ты свои сочиненья
И обнародуй труды — плод совершенный ума.
Их не осудит, поверь, и кекропов град Пандиона,
Да и молчаньем у нас не обойдут старики.
5Иль ты боишься впустить Молву, что стоит перед дверью?
Совестно разве тебе дар за работу принять?
Книги, которым тебя пережить суждено, оживи ты
Сам: с опозданьем всегда слава по смерти идет.

Ст. 1. Фавстин — друг Марциала Юлий Фавстин, о сочинениях которого нам ничего не известно. Ему же Марциал посвятил еще ряд эпиграмм (см. III, 2, 58; IV, 10, 57; X, 2 и др.).

Ст. 3. Кекропов град Пандиона — Афины.

Фет А. А.


Книжки свои, Фаустин, наконец издай ты народу
И ученым умом сложенный труд прояви.
Пусть не осудят его Пандиона и Кекропса стены,
Да и в молчанья у нас пусть не пройдут старики.
5Иль ты боишься впустить у двери стоящую Славу,
И не желаешь наград ты за труды восприять?
Письмена, коим жить по тебе, пусть жить начинают
При тебе: запоздав, слава приходит к золе.

XXV. Фаустину.


3. Смысл: в Афинах, так как Кекропс был строителем и первым царем афинским, равно как и царь Пандион, отец Прокны и Филомелы.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016