МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. i xlix


XLVIII ←  → L

Vir Celtiberis non tacende gentibus
Nostraeque laus Hispaniae
Videbis altam, Liciniane, Bilbilin
Equis et armis nobilem
5Senemque Caium nivibus, et fractis sacrum
Vadaveronem montibus
Et delicati dulce Boterdi nemus
Pomona quod felix amat
Tepidi natabis lene Congedi vadum
10Mollesque Nympharum lacus
Quibus remissum corpus adstringes brevi
Salone, qui ferrum gelat
Praestabit illic ipsa figendas prope
Voberca prandenti feras
15Aestus serenos aureo franges Tago
Obscurus umbris arborum
Avidam rigens Derceita placabit sitim
Et Nutha, quae vincit nives
At cum December canus et bruma impotens
20Aquilone rauco mugiet
Aprica repetes Tarraconis litora
Tuamque Laletaniam
Ibi inligatas mollibus dammas plagis
Mactabis et vernas apros
25Leporemque forti callidum rumpes equo
Cervos relinques vilico
Vicina in ipsum silva descendet focum
Infante cinctum sordido
Vocabitur venator et veniet tibi
30Conviva clamatus prope
Lunata nusquam pellis et nusquam toga
Olidaeque vestes murice
Procul horridus Liburnus et querulus cliens
Imperia viduarum procul
35Non rumpet altum pallidus somnum reus
Sed mane totum dormies
Mereatur alius grande et insanum sophos
Miserere tu felicium
Veroque fruere non superbus gaudio
40Dum Sura laudatur tuus
Non inpudenter vita quod relicum est petit
Cum fama quod satis est habet

Петровский Ф. А.


Средь кельтиберов муж незабываемый
И нашей честь Испании,
Лициниан, увидишь выси Бильбилы,
Конями, сталью славные,
5И Кай седой в снегах, и средь распавшихся
Вершин Вадаверон святой,
И лес отрадный у Ботерда милого —
Благой Помоны детище.
Конгеда поплывешь ты гладью теплою
10И тихих нимф озерами,
Потом в Салоне мелком освежишься ты,
Железо закаляющем.
Набьешь в Воберке дичи ты поблизости,
Не прерывая завтрака.
15В тени деревьев Тага златоносного
От зноя ты укроешься;
Деркейтой жажду утолишь ты жгучую
И снежным Нуты холодом.
Когда ж декабрь седой в морозы лютые
20Завоет бурей хриплою,
Ты к Тарракону на припек воротишься
В родную Лалетанию.
Ловить там будешь ланей сетью мягкою,
На кабанов охотиться,
25На скакуне загонишь зайца верткого,
Отдав оленей старосте.
В соседстве будет лес для очага тебе
С ребятами чумазыми.
К себе обедать позовешь охотника,
30И гость твой тут же, под боком.
Ни башмаков нет с лункой, нет ни тоги там,
Ни пурпура вонючего;
Либурнов нет ужасных, нет просителей,
Нет власти вдов докучливых;
35Ответчик бледный там не потревожит сна:
Все утро спи без просыпу.
Пускай другим впустую аплодируют,
А ты жалей удачников
И скромно счастьем настоящим пользуйся,
40Пока твой Сура чванится.
Ведь справедливо жизнь досуга требует,
Коль славе отдал должное.

Ст. 3. Лициниан — близкий друг Марциала, родившийся, как и Марциал, в Бильбиле в Тарраконской Испании. Географические названия в этой эпиграмме во многих случаях расшифровке не поддаются.

Ст. 31. Башмаки с лункой — сенаторские башмаки, на которые нашивалось украшение в виде лунного серпа

Ст. 33. Либурны — рабы из Либурнии (область Иллирии), носившие носилки римской знати, а также служившие императорскими глашатаями или курьерами.

Ст. 40 Сура — Луций Лициний Сура, друг и родственник Лициниана. К нему, видимо, обращена эпиграмма IV, 55.

Север Г. М.


Достойный всем ты кельтиберам памяти,
и нашей честь Испании,
Лициниан, увидишь выси Бильбилы,
конем, кинжалом славные,
5и лес отрадный близ Ботерда милого,
благой Помоны детище.
и Кай седой в снегах, среди раздвоенных
вершин Вадаверон святой,
Конгеда поплывешь ты гладью теплою,
10нимф тихими озерами,
в Салон нырнешь, на отмелях расслабившись —
в нем сталь калят испанскую.
Сама под стрелы дичь нагонит к завтраку
тебе Воберка всякую,
15в тени смоковниц Тага златоносного
от зноя ты укроешься,
Деркенной жажду утолишь ты жгучую
и снежной Нуты холодом.
Когда седой Декабрь, стужа лютая
20завоют ветром северным,
на берег Тарракона снова солнечный
вернешься в Лалетанию,
Наловишь диких коз сетями гибкими,
набьешь и вепрей тамошних,
25верхом загонишь зайца лихо шустрого,
оленей бросишь виллику.
Соседний лес к костру подкинет хвороста
вам с ребятней измазанной,
охотника окликнешь там поблизости —
30вот званый будет гость тебе.
Ни с лункой башмаков тебе, ни тоги там,
ни пурпура зловонного,
либурнов жутких нет, клиентов ноющих,
нет царства вдов докучливых,
35ответчик бледный сна не потревожит там —
все утро спи без просыпу.
Пусть бешено другим орут и хлопают,
а ты жалей «счастливчиков»
и счастьем скромно наслаждайся подлинным,
40пока твой Сура чванится.
Не стыдно дней остаток смежить в праздности,
коль делу отдал должное.

Об этом Лициниане, возможно, в письмах Плиния Младшего (IV 11).


1. Кельтиберы — группа племен, обитавших на Иберийском полуострове, на территории современных центральной и северной Испании и Португалии. Подчинены римлянами 133 до н.э.

3. Бильбила — город в Тарраконской Испании, на реке Салон, место рождения Марциала (руины находятся в 4,5 км. к северо-востоку от г. Калатаюд в испанской провинции Сарагоса).

4. Конем, кинжалом славные. См. ст. 9—10.

5. Ботерд — очевидно, город на реке Салон (ст. 9—10).

6. Помона (миф.) — богиня ореховых и фруктовых деревьев.

7. Кай — горный массив, сегодня Монкайо (в провинциях Сарагоса и Сория).

8. Вадаверон — вершина, сегодня Вада-Викор в горах Сьерра-де-Викор, в 15—20 км. к востоку от Калатаюда.

7. Конгед — очевидно, приток Ибера в Тарраконской Испании.

9—10. В Салон... в нем сталь калят испанскую. Салон — река у города Бильбилис; сегодня Jalón. Тж. IV LV, 14—15:

Где кругом, хоть и узкий, но бурливый
протекает Салон — металл в нем крепнет...

XIV XXXIII:

Это — кинжал, что узким ложком искривленным отмечен.
Он закалился, шипя в хладной Салона воде.

Ср. у Юстина (XLIV III):

Железная руда у них исключительно высокого качества, но вода обладает силой большей, чем железо, ибо от соприкосновения с ней железо становится острее; ни одно копье не считается у них хорошим, если оно не было погружено в реку Би(р)бил...

10. Нимфы (миф.) — низшие божества природных сил. Повелевают духами природы в зависимости от мест обитания; различают нимф рек, морей и водных источников, озер и болот, гор, деревьев и рощ.

13. Таг — река, сегодня Тахо (Tajo). Крупнейшая река Пиренейского полуострова; начинается на территории Испании и впадает в Атлантический океан в районе Лиссабона.

14. Воберка — очевидно, лесной массив.

17—18. Деркенна и Нута — холодные ключи и притоки Салона.

21. Тарракон — город в северо-восточной части Испании, между р. Ибер и Пиренеями, на побережье Средиземного моря; главный город Тарраконской Испании (сегодня Tarragona).

22. Лалетания — область в Тарраконской Испании; сегодня Каталония. Ср. I XXVI, 9—10:

Пусть же кабатчик несет подонок тебе лалетанский,
если ты десятерых, Секстилиан, перепьешь.

24. Виллик — управляющий виллой, поместьем.

31. Ни с лункой башмаков. Башмаки с лункой — сенаторские сандалии, на которые нашивались лунки — маленькие серпы из слоновой кости.

31. Ни тоги там. Подразумеваются официальные и праздничные мероприятия, присутствие на которых без тоги не допускалось. Ср. X LI, 5—6:

Дни-то какие, Фавстин, какие прогулки уносит
Рим у тебя... О, лучи! Отдых в тунике, без тог!

30. В подлиннике собственно murix (багрянка, Murex brandaris, Murex trunculus — пурпуровая улитка, дававшая пурпуровую краску и употреблявшаяся в пищу). Процесс производства дорогой пурпурной краски сопровождался неприятными запахами, что имеет в виду Марциал, прибегая к подобной метонимии в отношении Сената и сенаторов.

33. Либурны — зд. рабы из Либурнии, области на побережье Иллирии между Истрией и Далматией (сегодня территория Хорватии). Либурны и ливийцы служили лектикариями (носильщиками) у римской знати, также императорскими глашатаями, курьерами и судебными исполнителями. Ср. у Ювенала (III, 239—240):

Если богач спешит по делам, над толпы головами,
всех раздвинув, его понесут на носилках либурны...

Ужасных — не только как просто судебных исполнителей, но как сильных и неотесанных, «нецивилизованных» варваров на такой должности.

33. Клиентов ноющих. Марциал сам был клиентом, и, очевидно, подразумевает таких, которые требовали к себе чрезмерного внимания патрона — который был обязан, в частности, защищать интересы своих клиентов в суде.

34. Царства вдов докучливых. Претендующих на наследства; тж. управляющих фамилией (домом и хозяйством) после смерти мужа; ср. известнейший афоризм Ювенала «Intolerabilius nihil est quam femina dives» (VI, 460):

Что тяжелее стерпеть чем бабу богатую?..

40. Л. Лициний Сура — друг и родственник Лициниана, политик и философ; возможно, о нем в VI LXIV, 12—13:

Хвалит и Сура стихи, сосед Авентинской Дианы —
видны из дома его состязанья Великого Цирка...

Фет А. А.


Муж на устах Цельтиберского племени,
Гордость ты нашей Испании,
Лициниан, Билбил горный увидишь ты,
Славный водой и оружием,
5Гай, убеленный снегами, и бег средь скал
Вадаверона священного,
Милую рощу Ботрода прелестного,
Светлой Помоной любимую.
Теплый Конгед переплывши направишься
10Нимф озерами отрадными,
Телу окрепнуть дашь в малом Салоне ты,
В коем и сталь закаляется.
К завтраку там и Вобеска-то нежная,
В жертву зверей тебе выставит.
15В Таге златом зной полудня осилишь ты,
Тенью укрытый древесною;
Жажду утишит Дерценна холодная
С Нутой, снега побеждающей.
Белый Декабрь чуть с зимою бесплодною
20Станет реветь Аквилонами,
К теплым брегам воротись Тарракона ты
Да и к своей Лалетании.
В гиблые сети там ланей запутанных
Сколешь и с местными вепрями
25Мощным конем зайца хитрого словишь ты,
Стражу оленей оставивши.
В печь твою лес низойдет из окрестности,
Грязные дети подступятся.
Кликнешь охотника и подойдет к тебе
30Гость, приглашенный по близости.
Пряжки луною не встретишь, ни тоги тут,
Платья ли с запахом пурпура;
Страшный Либурн прочь с клиентом назойливым
И повеления вдовии;
35Сна не прервет обвиненный измученный,
Утро ты спать будешь целое.
Пусть одобрений кто ищет бессмысленных,
Жалость к счастливцам почувствуешь.
Радость прямую вкушай ты, покудова
40Сура твой слышит хваления.
Жизнь свой остаток без наглости требует,
Славе коль отдано должное.

XLIX. Лициниана, отправляющегося в Испанию, поэт приглашает к жизни сельской и приятной.


3. Билбил в Кельтиберской Испаши, родина Маршала.

5. Гай, испанская гора, далее неизвестная, как большинство упоминаемых здесь имен собственных.

8. Помона, богиня плодов.

15. Таг, славившийся своим золотым песком.

21—22. Тарракон, ныне Таррагона, Испанский город. Лалетания (см. выше, 26, 9).

31. Пряжки луною; на ремнях сенаторских сандалий прикреплялись, как отличие, пряжки, изогнутые луною; но что их носили и другие лица, видно из II, 29, 7. Тогу в деревне и в доме не носили, а только одну тунику.

32. Пурпурная краска была зловонна, (см. IV, 4, 6).

33. Либурн, Либурния была небольшая страна Иллирии, производившая могучих по сложению людей, которые служили в Риме обыкновенно в качестве носильщиков, рассыльных и судебных сторожей. Последние беспокоили вызовами на суд наравне с назойливыми клиентами.

34. Под повеленьями вдовьими надо подразумевать претензии знатных вдов, требовавших продолжения по отношению к ним почестей, воздававшихся их покойным супругам.

35. Просящий защитить его на суде.

38. К счастливцам, испытывающим наслаждение от приветствий своих клиентов.

40. Сура. Пальфурий Сура отличался красноречием и стихотворной славой и злоупотреблял милостью Домициана для жесточайшего доноса, (см. Ювенал Сат. IV, 53).

Шатерников Н. А.


Для кельтиберов муж, достойный памяти,
Лициниан, ты слава нам
В земле испанской! Вот увидишь Бильбилу,
Конем, оружьем славную,
5И Гай в снегах весь, и Вадаверон святой
С горами двувершинными,
И лес утешный у Б отер да милого, —
Живет Помона в счастьи там.
И в теплых водах будешь плавать Конгеда,
10У нимф на тихом озере.
Ослабнешь телом, быстро закалит его
Салон, — железо крепнет в нем.
Сама подставит под стрелу охотника
Вобеска дичь для завтрака.
15Таг златоносный знойную смягчит жару,
Деревьев тенью скрыв тебя;
Поток Дерценны, Нута холодней снегов
Вмиг жажду утолят твою.
А вот декабрьский холод, мерзлота зимы
20И хриплый Аквилона вой, —
Тогда идешь ты в Тарракону знойную,
В родную Лалетанию:
Там попадутся лани в сети тонкие,
Набьешь и кабанов себе.
25Нагонишь зайца, на коня сев быстрого, —
Оленей домовод пусть бьет.
Костер раздуют (даст дрова соседний лес),
Вкруг станут дети грязные,
Придет охотник, криком позовешь к себе
30Еще и гостя изблизи.
Тут обувь с лункой, тогу не найти совсем,
Одежд, что пахнут пурпуром;
Тут нет либурна, нет клиентов ропщущих
И нет тут власти женщины.
35И подсудимый, бледный, сна не сгонит здесь:
Проспишь ты утро целое.
Другой пусть ищет вздорной похвалы себе;
Жалей счастливцев этих ты
И скромно счастью истинному радуйся,
40Пока твой Сура чванится.
Ведь нет стыда в том, что и дальше жить хотим,
Коль все для славы сделано.

Ст. 31. Обувь с лункой — то есть с пряжкой в виде полумесяца. Такую обувь носили патрицианские сенаторы. Ср. II, 29.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016