МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. i lii


LI ←  → LIII

Commendo tibi, Quintiane, nostros
Nostros dicere si tamen libellos
Possum, quos recitat tuus poeta
Si de servitio gravi queruntur
5Adsertor venias satisque praestes
Et, cum se dominum vocabit ille
Dicas esse meos manuque missos
Hoc si terque quaterque clamitaris
Inpones plagiario pudorem

Петровский Ф. А.


Я тебе, Квинтиан, вверяю наши,
Наши, если мне можно так назвать их,
Книжки, те, что поэт твой вслух читает:
Коль на рабство свое они заропщут,
5Заступись ты за них как поручитель,
И коль тот о правах на них заявит,
Объяви, что я вольную им выдал.
Раза три иль четыре так воскликнув,
Присвоителя их ты опозоришь

Ст. 1. Квинтиан — какой-то богатый друг Марциала, как видно из эпиграммы V, 18.

Фет А. А.


Квинтиан, свои я тебе поручаю, —
Если только назвать своими могу я,
Книжки, что твой поэт громко читает:
Если на рабство они злое возропщут,
5К ним на помощь приди и защити их,
И коли кто назовет себя их владыкой,
Ты отпущенцами их выставь моими.
Трижды четырежды так громко воскликнув,
В стыд похитителя ты вгонишь бесспорно.

LII. Квинтиана делает своим защитником.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016