МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. x civ


CIII ←  

I nostro comes, i, libelle, Flavo
Longum per mare, sed faventis undae
Et cursu facili tuisque ventis
Hispanae pete Tarraconis arces
5Illinc te rota tollet et citatus
Altam Bilbilin et tuum Salonem
Quinto forsitan essedo videbis
Quid mandem tibi, quaeris? Ut sodales
Paucos, sed veteres et ante brumas
10Triginta mihi quattuorque visos
Ipsa protinus a via salutes
Et nostrum admoneas subinde Flavum
Iucundos mihi nec laboriosos
Secessus pretio paret salubri
15Qui pigrum faciant tuum parentem
Haec sunt. Iam tumidus vocat magister
Castigatque moras, et aura portum
Laxavit melior: vale, libelle
Navem, scis puto, non moratur unus

Петровский Ф. А.


Флаву нашему спутницей будь, книжка,
В долгом плаванье, но благоприятном,
И легко уходи с попутным ветром
К Тарракона испанского твердыням.
5На колесах ты там поедешь быстро
И Салон свой, и Бильбилы высоты,
Пять упряжек сменив, увидеть сможешь.
Спросишь, что поручаю я? Немногих,
Но старинных друзей моих, которых
10Тридцать зим и четыре я не видел,
Тотчас, прямо с дороги ты приветствуй
И еще поторапливай ты Флава,
Чтоб приятное он и поудобней
Подыскал мне жилье недорогое,
15Где бы мог твой отец отдаться лени.
Вот и все. Капитан зовет уж грубый
И бранит задержавшихся, а ветер
Выход в море открыл. Прощай же, книжка:
Ожидать одного корабль не станет.

Фет А. А.


Книжка, ступай моему спутницей Флаву
За море в даль, зато по волне благосклонной,
И легко на ходу с ветром попутным
К тарраконским стремись высям испанским;
5Там на колеса взойдешь, и поспешая
Ты высокий Билбил да и Салон свой,
Пять упряжек сменив, можешь увидеть.
Что поручаю тебе, знать ты желаешь?
Чтобы немногим друзьям, только старинным,
10Тридцать четыре зимы виденным прежде,
С самой дороги сейчас ты поклонилась;
Да и напомни сейчас нашему Флаву,
Чтобы приятное мне да поудобней
Он приготовил жилье, в сходную цену,
15Чтобы отца твоего ленью объяло.
Это и все. Уж зовет кормчий надменный
И промедленье бранит; ветер попутный
Порт пошире раздал; прощай же, книжонка;
Знаешь, корабль одного не поджидает.

CIV. Книжке.


4. Тарраконским (см. I, 49, ст. 21).

18. Порт пошире раздал, помогая выходу кораблей в море.

Шатерников Н. А.


Книжка, в путь собирайся, Флаву спутник,
В дальний путь по водам (но бурь не ведай!),
Легким ходом своим, с попутным ветром,
К Тарраконе иди, в земле испанской.
5Там колесам отдайся быстрым; вскоре
Выси Бильбилы ты, Салон увидишь,
Пятый раз поменяв свою повозку.
Что ж тебе поручу? А вот: к друзьям ты
Хоть немногим, но старым — тридцать с лишком
10Лет я их но видал, — о дороги прямо
Направляйся и радостно приветствуй.
А потом передай ты другу Флаву,
Чтоб приятный, он мне, нехлопотливый
Домик там подыскал, ценою сходный,
15Где творец твой предаться лени мог бы,
Вот и все! Посмотри: уже, взволнован
Капитан и бранит отставших. Ветер
Добрый, гавань открыта... О, прощай же!
Дожидаться тебя корабль не будет.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016