МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. x xiv


XIII ←  → XV

Cum cathedrata litos portet tibi raeda ministros
Et Libys in longo pulvere sudet eques
Strataque non unas cingant triclinia Baias
Et Thetis unguento palleat uncta tuo
5Candida Setini rumpant crystalla trientes
Dormiat in pluma nec meliore Venus
Ad nocturna iaces fastosae limina moechae
Et madet, heu, lacrimis ianua surda tuis
Urere nec miserum cessant suspiria pectus
10Vis dicam, male sit cur tibi, Cotta? bene est

Петровский Ф. А.


Неженки слуги твои в дорожной едут повозке,
В облаке пыли, вспотев, скачет ливиец верхом;
Байи твои — не одни, а несколько — в мягких кушетках,
И от духов побледнел цвет у фетидиных вод;
5Сетии вина блестят в хрустальных чашах прозрачных,
Да и на лучшем пуху даже Венера не спит.
Ты же лежишь по ночам у порога любовницы вздорной
И на глухую, увы, дверь свои слезы ты льешь;
Жгут твою жалкую грудь немолчные тяжкие вздохи...
10Знаешь, в чем горе твое, Котта? Без горя живешь.

Север Г. М.


Cм. сборник «Марциал не по-детски»

Фет А. А.


Как наперсников слуг твоих уносит коляска,
И потеет в густой пыли ливиец верхом,
И триклиниями не одни обставлены Баи,
И Фетида бела от умащений твоих,
5И разрывает сетин кристалл прозрачный триентов,
И не на лучшем пуху дремлет Венера сама;
Сам в ночи ты лежишь у порога надменной блудницы,
И глухую — увы! — дверь ты слезами кропишь,
Жалкую грудь сожигать не престают воздыханья.
10Котта, я хочешь, скажу, горе в чем? Жить хорошо.

XIII. Котте.


2. Ливиец, передовой вершник.

3. Не одни Баи, а много приморских купаний, достойных назваться Баями.

4. Фетида, в смысле, морская вода.

5. Дорогой сетин (см. IV, 64, ст. 33. см. I, 11, ст. 4) разрывает кристальные кубки, наливаемый в горячем состоянии; но можно понять и в переносном значении, что его так много, что бокалы лопаются.

10. Хорошо, тебе.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016