МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. x xcviii


XCVII ←  → XCIX

Addat cum mihi Caecubum minister
Idaeo resolutior cinaedo,
Quo nec filia cultior nec uxor
Nec mater tua nec soror recumbit,
5Vis spectem potius tuas lucernas
Aut citrum vetus Indicosque dentes?
Suspectus tibi ne tamen recumbam,
Praesta de grege sordidaque villa
Tonsos, horridulos, rudes, pusillos
10Hircosi mihi filios subulci.
Perdet te dolor hic: habere, Publi,
Mores non potes hos et hos ministros.

Петровский Ф. А.


Наливает когда цекуб мне кравчий,
Привлекательней и мальчишки с Иды,
И нарядней кого ни мать, ни дочка,
Ни жена не идет твоя обедать,
5Хочешь ты, чтоб твои смотрел я лампы,
Стол лимонный, слоновой кости ножки?
Чтоб не быть у тебя на подозренье,
Пусть одна деревенщина мне служит:
Грубых, стриженых, грязных, неуклюжих
10Свинопаса детей вонючих дай мне.
Выдает тебя эта ревность, Публий:
Нрав и кравчий не могут быть различны.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.

Север Г. М.



Марциал не по-детски»]

Фет А. А.


Как наливает цэкуба мне прислужник,
Сластолюбивей еще мальчика с Иды,
Коего краше ни дочь твоя, ни супруга,
Ни сестра и не мать у тебя не возляжет,
5Хочешь ли, чтобы скорей на твои я одежды
Стал смотреть да на цитр и индийские зубы?
Чтобы не возлежать у тебя в подозренье,
Вызови мне из толпы и грязной деревни
Стриженых, грубых, взъерошенных и недоростков
10Сыновей пастуха, свинопаса вонюки.
Сгубит тебя эта скорбь: не можешь ты, Публий,
Нравы такие иметь и такую прислугу.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. II.


XCVIII. На Публия.


7. Смысл: чтобы ты не подозревал меня, лежащего на ложе за твоей трапезой.

12. Нравы такие иметь, быть столь подозрительным.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016