МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. xi cii


CI ←  → CIII

Non est mentitus, qui te mihi dixit habere
Formosam carnem, Lydia, non faciem
Est ita, si taceas et si tam muta recumbas
Quam silet in cera vultus et in tabula
5Sed quotiens loqueris, carnem quoque, Lydia, perdis
Et sua plus nulli, quam tibi, lingua nocet
Audiat aedilis ne te videatque caveto
Portentum est, quotiens coepit imago loqui

Петровский Ф. А.


Право, мне вовсе не врал про тебя говоривший, что очень,
Лидия, ты хороша телом своим, не лицом.
Так ведь и есть, коль молчишь и лежишь за столом ты немая,
Словно бы лик восковой иль живописный портрет.
5Но лишь откроешь ты рот, то губишь ты, Лидия, тело,
И никого, как тебя, так не подводит язык.
Будь осторожна! Смотри, чтоб эдил тебя не услышал:
Это ведь чудо, коль вдруг статуя заговорит.

Ст. 7. Смотри, чтоб эдил тебя не услышал... — эдилы обязаны были доносить о всяких необыкновенных явлениях.

Фет А. А.


Тот не солгал, кто сказал про тебя мне, будто бы телом
Ты красива своим, Лидия, а не лицом.
Так это, если молчишь, и если нема возлегаешь,
Словно из воску лицо иль на картине молчит.
5Но чуть речь поведешь, то тело ты, Лидия, губишь,
И никому так язык, как тебе твой, не вредит.
Берегись, чтоб эдил тебя не слыхал и не видел:
Чудо выходит, когда пустится лик говорить.

CII. На Лидию.


7. Эдил, полицейский чиновник, обязанный наблюдать за всякого рода необычайными предзнаменованиями, к которым несомненно принадлежит говорящий лик или статуя.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016