МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. xi v


IV ←  → VI

Tanta tibi est recti reverentia, Caesar, et aequi
Quanta Numae fuerat: sed Numa pauper erat
Ardua res haec est, opibus non tradere mores
Et, cum tot Croesos viceris, esse Numam
5Si redeant veteres, ingentia nomina, patres
Elysium liceat si vacuare nemus
Te colet invictus pro libertate Camillus
Aurum Fabricius, te tribuente, volet
Te duce gaudebit Brutus, tibi Sulla cruentus
10Imperium tradet, cum positurus erit
Et te privato cum Caesare Magnus amabit
Donabit totas et tibi Crassus opes
Ipse quoque infernis revocatus Ditis ab umbris
Si Cato reddatur, Caesarianus erit

Петровский Ф. А.


Ревностно ты справедливость блюдешь и законность, о Цезарь,
Так же, как Нума, но был Нума при этом бедняк.
Трудное дело не дать одолеть добродетель богатству,
Крезов собой превзойдя множество, Нумою быть.
5Если вернулись бы к нам с именами почтенными предки,
Если порожней могла б роща Элизия стать.
Чтил бы тебя и Камилл, необорный ревнитель свободы,
Да и Фабриций бы сам золото принял твое;
Брут бы с восторгом пошел за тобой, тебе Сулла кровавый
10Передал власть бы свою, что собирался сложить;
С Цезарем, частным лицом, тебя возлюбил бы Великий,
Красе подарил бы тебе все состоянье свое.
Если б от Дита теней преисподних был вызван обратно
Даже Катон, то и он цезарианцем бы стал.

Ст. 11. Великий — Помпей.

Фет А. А.


Цезарь, такое ж в тебе уважение к правде и благу,
Как и у Нумы: но ведь Нума-то был бедеяком.
Это претрудная вещь, не предать чтобы нравов богатству,
Стольких и Крезов затмив, Нумою все пребывать.
5Древние если б отцы во славе имен возвратились,
И Елисейской пустеть роще бы было дано,
Из-за свободы тебя почтил бы Камилл всепобедный,
Золото лишь от тебя сам бы Фабриций приял;
Брут как вождю бы тебе был рад, и Сулла кровавый
10Передал власть бы тебе, как довелось бы слагать;
Магнус тебя б возлюбил одновременно с Цезарем мирным,
И тебе бы отдал Красс все богатства свои.
Даже и вызванный сам из Дисовых мраков подземных,
Если б вернулся Катон, цезарианцем бы стал.

V. В похвалу Нерве Траяну.


7. Камилл (см. I, 24, ст. 3), освободивший Рим от галлов, предпочел бы власть Траяна любимой свободе; но если связать invictus со словами pro libertate в смысле непобедимый в своей борьбе, из-за свободы, то надо перевести так, как мы переводим этот стих, хотя смысл при обеих конструкциях выходит один и тот же, т.е. что вольнолюбивый Камилл убедился бы, что владычество Нумы большее ручательство счастья, чем свобода, за которую он бился.

8. Фабриций (см. VII, 68, 4).

11. Магнус, прозвание Помпея, часто встречающееся в Фарсалии Лукана.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016