МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. xi lxxxiv


LXXXIII ←  → LXXXV

Qui nondum Stygias descendere quaerit ad umbras, 7122
Tonsorem fugiat, si sapit, Antiochum. 7123
Alba minus saevis lacerantur bracchia cultris, 7124
Cum furit ad Phrygios enthea turba modos; 7125
5Mitior inplicitas Alcon secat enterocelas 7126
Fractaque fabrili dedolat ossa manu. 7127
Tondeat hic inopes Cynicos et Stoica menta 7128
Collaque pulverea nudet equina iuba. 7129
Hic miserum Scythica sub rupe Promethea radat, 7130
10Carnificem duro pectore poscet avem; 7131
Ad matrem fugiet Pentheus, ad Maenadas Orpheus, 7132
Antiochi tantum barbara tela sonent. 7133
Haec quaecumque meo numeratis stigmata mento, 7134
In vetuli pyctae qualia fronte sedent, 7135
15Non iracundis fecit gravis unguibus uxor: 7136
Antiochi ferrum est et scelerata manus. 7137
Unus de cunctis animalibus hircus habet cor: 7138
Barbatus vivit, ne ferat Antiochum. 7139

Петровский Ф. А.


Кто не стремится еще спуститься к теням стигийским,
От Антиоха тогда пусть брадобрея бежит.
Бледные руки ножом не так свирепо терзают
Толпы безумцев, входя в раж под фригийский напев;
5Много нежнее Алкон вырезает сложную грыжу
И загрубелой рукой режет осколки костей.
Киников жалких пускай и бороды стоиков бреет,
Пусть он на шее коней пыльную гриву стрижет!
Если бы стал он скоблить под скифской скалой Прометея,
10Тот, гологрудый, свою птицу бы звал — палача;
К матери тотчас Пенфей побежит, Орфей ясе — к менадам,
Лишь зазвенит Антиох страшною бритвой своей.
Все эти шрамы, в каких ты видишь мой подбородок,
Эти рубцы, как на лбу у престарелых борцов,
15Сделала мне не жена в исступлении диком ногтями:
Их Антиох мне нанес бритвою в наглой руке.
Лишь у козла одного из всех созданий есть разум:
Бороду носит и тем от Антиоха спасен.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.

Фет А. А.


Кто не желает еще к волнам стигийским спуститься,
От брадобрея умно пусть Антиоха бежит.
Бледные злобным ножом не так поражаются руки,
Как под Фригийский напев ярая мчится толпа;
5Вырезает Алькон нежней защемленные грыжи
И грубейшей рукой правит изломы костей.
Бороды стоиков брей он да циников нищих
И с загривков коней пыльные гривы снимай.
Стань под скифской скалой он только брить Прометея,
10Плотоядную тот птицу на грудь призовет;
К матери прямо Пентей, Орфей к менадам помчится,
Лишь Антиоховых бритв варварских звон задрожит.
Эти вот, сколько б рубцов на моем подбородке ни счел ты,
Как у бойца старика их наберется на лбу,
15Не ногтями жена сердитыми сделала в гневе,
Все Антиохова сталь, да и злодейка рука.
У козла одного меж всеми животными смысл есть:
Он живет бородат, чтоб Антиоха бежать.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891.


LXXXIV. О брадобрее Антиохе.


3. Бледные руки корибантов, жрецов Цибелы, которые в исступлении поражают себя ножами (см. VI, 43, 7).

4. Фригийский напев, сопровождаемый звоном кимвалов. Цибеле первоначально поклонялись во Фригии.

5. Алькон, врач (см. VI, 70, 5).

7. Циников, нищих (см. IV, 53, 8).

9. Скифской, кавказской.

11. Пентей предпочтет броситься к своей матери Агаве, растерзавшей его в вакхическом исступлении, и Орфей к растерзавшим его менадам.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016