МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. xi lxxxvi


LXXXV ←  → LXXXVII

Leniat ut fauces medicus, quas aspera vexat
Adsidue tussis, Parthenopaee, tibi,
Mella dari nucleosque iubet dulcesque placentas
Et quidquid pueros non sinit esse truces.
5At tu non cessas totis tussire diebus.
Non est haec tussis, Parthenopaee, gula est.

Каплинский В.


Горло твое непрерывным и тяжким измучено кашлем,
Парфенопей. Чтоб смягчить это страданье тебе,
врач велит меду давать, орехов и сладких лепешек —
словом, всего что унять может капризных ребят.
5Но перестать ты не хочешь и кашляешь целыми днями;
это — к сластям уже страсть, Парфенопей, а не хворь.

«Гермес», Пг., 1917, № 4, с. 93.

Петровский Ф. А.


Врач, чтоб смягчилась гортань, которую мучает тяжко
Кашель несносный всегда, Партенопей, у тебя,
Мед предписал принимать, орешки со сладкой лепешкой
И, одним словом, все то, что веселит малышей.
5Ты же по целым дням продолжаешь по-прежнему кашлять:
Партенопей, не катар мучит — обжорство грызет.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.

Фет А. А.


Медик, чтобы облегчить горло, которое сильный
Кашель, Партенопэй, мучает так у тебя,
Меду велит, миндалю давать да сладких лепешек
И всего, чем склонять ищут упрямство ребят.
5Ты же не отстаешь и кашляешь целыми днями.
Это обжорство уже, Партенопэй, не болезнь.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. II.


LXXXVI. На Партенопэя. Марциал насмехается над притворно кашляющим ради получения сластей.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016