МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. xii xv


XIV ←  → XVI

Quidquid Parrhasia nitebat aula
Donatum est oculis deisque nostris
Miratur Scythicas virentis auri
Flammas Iuppiter, et stupet superbi
5Regis delicias gravesque lusus
Haec sunt pocula, quae decent Tonantem
Haec sunt, quae Phrygium decent ministrum
Omnes cum Iove nunc sumus beati
At nuper — pudet, a pudet fateri
10Omnes cum Iove pauperes eramus

Петровский Ф. А.


Паррасийских чертогов все убранство
Божествам нашим отдано и взорам.
Перед золотом в скифских изумрудах
В изумленье Юпитер и от царской
5Столбенеет он пышности роскошной.
Чаши здесь, что достойны Громовержца,
Что достойны и кравчего-фригийца.
Все с Юпитером мы теперь богаты,
А недавно — о, стыдно, стыдно вспомнить!
10Все с Юпитером нищими мы были.

Фет А. А.


Все, чем только блистал дворец парразийский,
Нашим глазам и богам здесь приношенье.
Скифским огням в зеленом злате Юпитер
Изумляется и дивится богатствам
5Гордым царя и роскоши тяжкой народу:
Вот бокалы, приличные лишь Громовержцу,
Вот они, что слуге фригийцу приличны.
Все с Юпитером мы ныне богаты:
А недавно — о стыд, о стыд признаваться! —
10Все с Юпитером мы были убоги.

XV. Восхваление. Эпиграмма представляет не столько восхваление, сколько описание действий Траяна, который драгоценности, собранные Домицианом в Палатинском дворце (Парразийский) (см. VIII, 56, 2), подарил в храмы.


3. Скифским огням, блеску скифских смарагдов.

5. Гордым царя Домициана.

7. Фригийцу, Ганимеду.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016