МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. xii xlviii


XLVII ←  → XLIX

Boletos et aprum si tamquam vilia ponis
Et non esse putas haec mea vota, volo
Si fortunatum fieri me credis et heres
Vis scribi propter quinque Lucrina, vale
5Lauta tamen cena est: fateor, lautissima, sed cras
Nil erit, immo hodie, protinus immo nihil
Quod sciat infelix damnatae spongia virgae
Vel quicumque canis iunctaque testa viae
Mullorum leporumque et suminis exitus hic est
10Sulphureusque color carnificesque pedes
Non Albana mihi sit comissatio tanti
Nec Capitolinae pontificumque dapes
Inputet ipse deus nectar mihi, fiet acetum
Et Vaticani perfida vappa cadi
15Convivas alios cenarum quaere magister
Quos capiant mensae regna superba tuae
Me meus ad subitas invitet amicus ofellas
Haec mihi, quam possum reddere, cena placet

Петровский Ф. А.


Коль шампиньонами ты или вепрем меня угощаешь
Запросто, а не затем, чтоб подольститься, я рад.
Бели же веришь, что стал я богат, и мечтаешь наследство
Ты получить за пяток устриц лукринских, прощай!
5Правда, твой пышен обед и роскошен, не спорю, но завтра
Станет ничем он, да нет, — даже сегодня, сейчас!
Весь он поганой метле с паршивою губкой на палке,
Весь он собакам пойдет и придорожным горшкам.
Краснобородки, и все эти зайцы, и вымя свиное
10К желчному цвету лица, к тяжкой подагре ведут.
Этой ценой не хочу ни альбанских попоек, ни даже
Капитолийских пиров, ни у понтификов яств!
Пусть и сам бог одолжит мне нектар — он уксусом станет
Или же мутью дрянной из ватиканских горшков.
15Лучше других ты гостей зови, хлебосол, на обеды,
Их завлекая к себе великолепием блюд;
Ну, а меня пусть друзья угощают нехитрой закуской:
Тот мне по вкусу обед, что по карману и мне.

Фет А. А.


Если ты запросто мне кабана и грибов предлагаешь,
И не считаешь моей ты их мечтою, я рад;
Если ж мечтаешь меня осчастливить и хочешь быть вписан
Ради лукринских пяти устриц в наследство, прощай.
5Чудный ведь ужин меж тем; согласен, предивный, но завтра
Он как сегодня ничто, даже теперь он ничто,
Губки поганой про то на палке проклятой известно,
Или собаке какой или горшку при пути;
Зайцам, барвенам исход и вымени будет все тот же,
10Серный оттенок лица, муки подагры в ногах.
Ни албанский мне пир быть ценным настолько не может,
Ни Капитолия снедь, ни угощенье жрецов;
Если б сам бог подносил мне нектара, уксусом стал бы
Он и гущею злой из ватиканских амфор.
15Пиршеств глава, ты других гостей приискивай, коих
Гордая пышность твоих в силах пленить бы столов;
Пусть приглашает мой друг меня на кусок скороспелый:
Этот, каким отвечать в силах я, ужин по мне.

XLVIII. Хвастливому Амфитриону.


4. Лукринские устрицы, из Лукринского озера возле Бай.

11. Албанский пир; пиры, даваемые Домицианом в Альбе.

12. Капитолийский пир, за которым наблюдали особые распорядители, давался в честь Юпитера.

14. Ватиканская амфора (см. I, 18, 2).

Шатерников Н. А.


Если кабан и грибы подаются, как что-то простое,
И не считаешь, что в них цель моей жизни, — давай!
Если я? считаешь меня осчастливленным, так что наследства
Ждешь от меня за пяток устриц лукринских, — прощай
5«Но ведь прекрасен обед!» — Прекрасен нет слова, но завтра,
Даже сегодня, сейчас, он превращается в то,
Что лишь губке дрянной на палке поганой известно
Или же псам-лизунам, иль придорожным горшкам.
Зайцы, барвена ли тут, иль вымя свиное, исход их —
10Цвет сернистый лица, недомоганье в ногах.
Нет, и альбанских пиров мне такою ценою не надо!
Капитолийской еды, роскоши пира жрецов!
Если Юпитер мне даст свой нектар, он уксусом станет
Или коварным винцом бочек твоих, Ватикан!
15Пусть созывает на пир других гостей управитель:
Может быть, их увлечет гордая роскошь стола.
Мне ж пусть приятель куски, не обдумав заране, предложит:
Будет приятен обед тот, что и я могу дать.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016