МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. xii lii


LI ←  → LIII

Tempora Pieria solitus redimire corona, 7661
Nec minus attonitis vox celebrata reis, 7662
Hic situs est, hic ille tuus, Sempronia, Rufus, 7663
Cuius et ipse tui flagrat amore cinis. 7664
5Dulcis in Elysio narraris fabula campo, 7665
Et stupet ad raptus Tyndaris ipsa tuos: 7666
Tu melior, quae deserto raptore redisti, 7667
Illa virum voluit nec repetita sequi. 7668
Ridet et Iliacos audit Menelaus amores: 7669
10Absolvit Phrygium vestra rapina Parim. 7670
Accipient olim cum te loca laeta piorum, 7671
Non erit in Stygia notior umbra domo: 7672
Non aliena videt, sed amat Proserpina raptas: 7673
Iste tibi dominam conciliabit amor. 7674

Петровский Ф. А.


Он, постоянно виски обвивавший венком пиэрийским,
Чья так известна была робким ответчикам речь,
Здесь он покоится, здесь твой, Семпрония, Руф достославный,
Чей даже пепел к тебе страстной любовью горит.
5Сладостный слух идет о тебе по полям Елисейским,
И похищенье твое дивно Елене самой.
Лучше ее ты: назад ты ушла, похитителя бросив,
Та же и с мужем идти не пожелала домой.
Слышит рассказ Менелай о любви троянской с улыбкой:
10Ведь похищеньем твоим сразу оправдан Парис.
Некогда, переселясь в обители светлые чистых,
Тенью славнейшею ты будешь в стигийском дому.
Не презирает похищенных жен Прозерпина, а любит:
Ты покоришь госпожу собственной силой любви.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.

Фет А. А.


Пиэрийским венцом виски украшать столь привычный,
Голос хвалимый притом у подсудимых бедняг,
Вот он здесь погребен, вот здесь, Семпрония, Руф твой,
Коего самый и прах дышит любовью к тебе.
5Сказкой отрадной слывешь ты в полях Елисейских, и в диво
Похищенье твое и Тиндариде самой;
Лучше ее ты, ведь ты, похитителя бросив, вернулась,
А на мужнин она зов не всхотела идти.
Менелай о любви илионской слыша смеется,
10И фригиец Парис вашим хищеньем прощен.
Как воспримут тебя места блаженные добрых,
То в стигийском дому тени не будет славней;
Не чужою воззрит, Прозерпина похищенных любит,
Милой владычице ты станешь чрез эту любовь.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891.


LII. Семпронии.


1. Пиэрийский, посвященный музам. Пиэр, царь Эмафии, давший девяти дочерям своим имена муз (см. I, 76, 3).

5. Похищенная Руфом Семпрония сама возвращается к его праху и тени.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016