МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. xiv apophoreta cx


CIX ←  → CXI

Hac licet in gemma, servat quae nomina Cosmi,
luxuriose, bibas si foliata sitis.

CX. Ampulla potoria.

Петровский Ф. А.


Вот самоцвет для тебя, что назван по имени Косма.
Пряное пить из него можешь ты, щеголь, вино.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 409.


110. Фляжка.

Север Г. М.


Геммы из этой, хранит что Косма прозвание, можешь
пить благовонное, фат, будь возжелаешь, вино.

CX. Фляга для питья.


Ampulla — «пузатая» емкость с узким горлышком, с одной или двумя ручками; восходит к греческому лекитосу (λήκῠθος). Большие ампуллы использовались обычно для хранения масла; маленькие — косметических средств (III LXXXII 26); ampulla potoria представляла собой разновидность для питья. Тж. VI XXXV 4.


1. Геммы. Gemma. 1) Изделие из драгоценных или самоцветных камней, или вещь украшенная драгоценными камнями, часто в резной/узорной золотой оправе. 2) Гемма, резной камень. 3) Перстень с печатью. Здесь в (1). Речь идет об очень дорогом подарке. XIV XVIII 2, XIV XCIV 2, XIV CIX 1, XIV CXXIII 2.

1. Косма. Косм (Cosmus; I в.). Римский торговец благовониями. Тж. I LXXXVII 2, III LV 1, III LXXXII 26, XI VIII 9, XI XV 6, XI XVIII 9, XI XLIX 6, XII LV 7, XII LXV 4, XIV LIX 2, XIV CXLVI 1. Парфюмерия Косма упоминается в источниках в течение большого периода; очевидно, это было семейное наследственное предприятие. Одному из Космов адресованы IV LIII, IX XXVI. См. к XIV LIX 2.

1. Косма прозвание. Референция к «фирменной косметической» посуде в какую разливало продукцию предприятие Косма; такая посуда лучше всего подходит чтобы хранить в ней foliatum, вино с благовониями (которое, возможно, предприятие изготавливало вместе с прочей парфюмерной продукцией). Ср. III LXXXII 26, XI XLIX 6.

2. Благовонное... вино. Foliatum. 1) Смесь благовоний. 2) Вино ароматизированное благовониями; тж. nardinium. Здесь в (2). Фолиат/нардиний был дорогим роскошеством (lautitia). ○ Плиний, XIII II:

Нардиний (или фолиат) состоит из омфакия (или [вместо него] балана), ситника, коста, нарда, амома, мирры, бальзама.

(Омфакия. Omphacius (ὀμφᾰκίᾱς; омфа́кий); сок незрелого винограда или оливы; использовался в медицине и парфюмерии. Балана. Balanum (бе́ге́н, беге́новое дерево, мори́нга ма́сличная; Moringa oleifera); дерево семейства Моринговые (Moringaceae). Ситника. Iuncus (си́тник); род цветковых растений семейства Ситниковые (Juncaceae); здесь о растении этого рода. Коста. Costum (ко́ст); род многолетних травянистых растений семейства Костусовые (Costaceae); здесь о растении этого рода; в парфюмерии использовались корни. Нарда. Nardus (νάρδος; нард); название нескольких благовонных растений; восточный нард (Spica nardi), галльский/кельтский нард (Valeriana celtica), и др.; в парфюмерии использовались ароматические масла. Амома. Amomum (амо́м); ци́ссус (Cissus vitiginea); ароматическое растение, из которого приготовлялся ценный бальзам. Мирры. Murra (ми́рра, ми́рро, сми́рна); смола миррового дерева (Commiphora myrrha); употреблялась для изготовления косметических и благовонных средств, тж. как приправа для вина. Бальзама. Balsamum (βάλσᾰμον; ба́льза́м); бальзамное дерево (Commiphora gileadensis, Commiphora opobalsamum); источник «Меккского бальзама», ценного косметического ароматического вещества.)

XIV XIX:

Я также обнаружил, что ароматическое вино делают почти из тех же ингредиентов что и духи — сначала из мирры, как мы уже говорили, затем из кельтского нарда, тростника, минеральной смолой, кусочки которой бросают в сусло или сладкое вино; по-другому — из тростника, ситника, костуса, сирийского нарда, амома, кассии, корицы, шафрана, фиников, копытня, так же кусочками; у других народов также из смеси полфунта нарда и малобатра добавленных в два конгия сусла; таким [же] образом готовят то что одни называют сдобренным вином, другие — перченым, добавляя перец и мед...

(Кассии. Casia, cassia (ка́ссия, кори́чник кита́йский; Cinnamomum aromaticum); дерево, вид рода Коричник (Cinnamomum) семейства Лавровые (Lauraceae); из коры получали пряность — кассию, которая продавалась либо как самостоятельная пряность, либо как менее качественная корица. Копытня. Asarum (копы́тень европе́йский, копы́тень обыкновенный; Asarum europaeum); Травянистое растение; вид рода Копытень (Asarum) семейства Кирказоновые (Aristolochiaceae). Полфунта. Selibra (полфунта); мера веса (163,73 г). Малобатра. Malabathrum, malobathron, malobathrum (μᾱλάβαθρον; малоба́тр; Кори́чник гимала́йский, кори́чник тама́ла; Cinnamomum tamala); дерево, вид рода Коричник (Cinnamomum) семейства Лавровые (Lauraceae); кора использовалась в качестве пряности как настоящая корица (Cinnamomum verum); добавлялась в настоящую корицу в качестве примеси (хотя считалась более низкого качества). Конгия. Congius (ко́нгий); мера объема жидкостей; 3,275 л; 2 конгия — 6,55 л.)

Ювенал, VI 303—305:

В час когда чистый фалерн дает благовониям пену,
пьют из раковин все, когда потолок закружится,
лампы двоятся в глазах, а стол вырастает все больше...

(Фалерн. Falernum (фале́рн); сорт вина; один из лучших в Италии. Дает благовониям пену. Когда его мешают с folliatum (1), смесью благовоний.)

Фет А. А.


Пей вот из фляги в камнях, что именем Косма зовется;
будешь роскошно ты пить ежели жаждешь духов.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


CX. Винная фляга.


2. К вину подмешивали ароматические и горькие снадобья, как-то: мирру, алоэ, и благовонные масла (см. Ювен. VI 303). В особенности дорогое масло из нарда.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016