МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

liber de spectaculis xxiii


XXII ←  → XXIV

Quidquid in Orpheo Rhodope spectasse theatro
dicitur, exhibuit, Caesar, harena tibi
repserunt scopuli mirandaque silva cucurrit
quale fuisse nemus creditur Hesperidum
5adfuit inmixtum pecori genus omne ferarum
et supra vatem multa pependit avis
ipse sed ingrato iacuit laceratus ab urso
Haec tantum res est facta par' historian

Петровский Ф. А.


Все, что Орфеев театр, говорят, представил Родопе,
Здесь на арене теперь, Цезарь, предстало тебе.
Скалы по ней поползли, и лес побежал баснословный,
Напоминая собой сказочный сад Гесперид.
5Вместе с домашним скотом были всякие дикие звери,
И наверху над певцом реяло множество птиц.
Сам он, однако же, пал, растерзан коварным медведем.
Только лишь это одно было молве вопреки.

Ст. 1. Орфеев театр — зрелище зачарованного пением Орфея леса. Вопреки преданию, представление закончилось тем, что преступник, изображавший Орфея, был растерзан не вакханками, а медведем.

Ст. 8. ...молве вопреки — В оригинале — по-гречески.

Север Г. М.


Все, что Орфеев театр представил когда-то Родопе,
все это нынче тебе, Цезарь, арена дала.
Скалы по ней проползли, диковинный лес разбежался
(был, полагают, таким сказочный сад Гесперид).
5Вместе с домашним скотом представились дикие звери,
над головой у певца множество реяло птиц
(сам он растерзанный пал, однако, жестоким медведем —
только лишь это одно было молве вопреки).

См. изд. «Книга зрелищ»

Фет А. А.


Все, что видел Родоп, говорят, на Орфейском театре,
Все это, Цезарь, тебе то же арена дала.
Скалы пустились ползти, и лес побежал баснословный,
Каковым, мы сочли, роща была Гесперид.
5Здесь примешались к скоту и звери различной породы,
И над поэтом вилось в воздухе множество птиц;
Непризнательным сам истерзан медведем лежал он.
Все это было как есть, будучи раньше мечтой.

XXI. О зрелище Орфея.


1. Родоп, (см. выше 3, 3). Орфей, сын фракийского царя Эагра и музы Каллиопы, пел так сладостно под лиру, что укрощал диких зверей, увдекал леса и скалы и останавливал бури и потоки. Орфейский театр, Фракия. Когда жена его Эвридика умерла от укушения змеи, Орфей на Тенарском мысе спустился в преисподнюю, укротил Цербера, заставил прослезиться Фурий и упросил Плутона и Прозерпину отпустить с ним Эвридику на свет. Но оглянувшись на нее, вопреки условно, он снова утратил ее навек. Позднее Орфей на Фракийской гор Пангее был растерзан Вакханками. Здесь преступник, игравший роль Орфея в народном зрелище, отдавался на растерзание медведю.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016