МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

liber de spectaculis iii


II ←  → IV

Quae tam seposita est, quae gens tam barbara, Caesar
ex qua spectator non sit in urbe tua
venit ab Orpheo cultor Rhodopeius Haemo
venit et epoto Sarmata pastus equo
5et qui prima bibit deprensi flumina Nili
et quem supremae Tethyos unda ferit
festinavit Arabs, festinavere Sabaei
et Cilices nimbis hic maduere suis
crinibus in nodum tortis venere Sygambri
10atque aliter tortis crinibus Aethiopes
vox diversa sonat populorum, tum tamen una est
cum verus patriae diceris esse pater

Петровский Ф. А.


Есть ли столь дальний народ и племя столь дикое, Цезарь,
Чтобы от них не пришел зритель в столицу твою?
Вот и родопский идет земледелец с Орфеева Гема,
Вот появился сармат, вскормленный кровью коней;
5Тот, кто воду берет из истоков, им найденных, Нила;
Кто на пределах земли у Океана живет;
Поторопился араб, поспешили явиться сабеи,
И киликийцев родным здесь благовоньем кропят.
Вон и сикамбры пришли с волосами, завитыми в узел,
10И эфиопы с иной, мелкой, завивкой волос.
Разно звучат языки племен, но все в один голос
Провозглашают тебя, Цезарь, отчизны отцом.

Ст. 3. ...с Орфеева Гема... — Гем (родина Орфея) и Родопа — горы во Фракии.

Ст. 4. Сармат — представитель скифского племени из Северного Причерноморья.

Ст. 5. ...из истоков, им найденных, Нила... — Истоки Нила были неизвестны европейцам вплоть до середины XIX в.

Ст. 7. Сабеи — жители Сабы (царства Савского) в Счастливой Аравии.

Ст. 8. И киликийцев родным здесь благовоньем кропят. — Киликия (страна на юге Малой Азии) славилась лучшим «корикийским» (по городу Корик) шафраном, настоем которого опрыскивали арену амфитеатра (см. III, 65, 2 и IX, 38, 5).

Ст. 9. Сикамбры — германцы.

Север Г. М.


Есть ли далекий народ, столь дикое племя, Владыка,
чтобы от них не пришел зритель в столицу твою?
Вот земледелец идет с Орфеева Гема родопский;
вот и сармат, у кого конская к пиршеству кровь;
5воду истока кто пьет ему лишь известного Нила;
моря последнего кто дальней коснется волны.
Вот поспешает араб, спешат появиться сабеи;
вот киликийцы своим здесь благовоньем кропят;
вот и сигамбры с узлом волос на затылке явились;
10вот эфиоп, что своей волос прической скрутил.
Разный народностей глас звучит — но единый, однако,
провозглашает тебя верным отчизны отцом.

См. изд. «Книга зрелищ»

Фет А. А.


Где отдаленный такой народ, где столь варварский, Цезарь,
Зритель, чтобы из него в городе не был твоем?
С Гема Орфейского тут Родопейский пахарь приходит,
Также приходит Сармат, кровью коня напоен,
5Тот, что пил из ключей захваченных верхнего Нила,
Также и тот, кто омыт дальней Тетисы волной;
Поспешал тут Араб и поспешали Сабейцы,
Киликиец своим здесь благовоньем разил.
С волосами пришли скрученными в узел Сикамбры
10И Эфиопы, крутя родом иным волоса.
Разно звучат голоса, но голос народа единый,
Как называют тебя истым отчизны отцом.

III. Скопление и общее приветствие народов.


3. Гем и Родоп, Фракийские горы. Гем был родиною Орфея.

4. Сармат; Сарматия была страна в нынешней Польше, простиравшаяся до Дона и Волги, а оттуда до Каспийского моря. С севера она граничила со Скифией. О питании молоком и лошадиною кровью (см. Плин. Нат. Ист. XVIII, 10, § 100; Вергил. Георг. III, 463). О неизвестных источниках Нила (см. Плин. Нат. Ист. V, 9, § 51).

6. Тетиса, морская богиня, супруга и сестра Океана, независимо от Нереиды Фетиды. Здесь подразумеваются жители Британии или сказочного Тула, где предполагался конец моря и земли.

7. Сабейцы из города Савы в Счастливой Аравии (Царица Савская).

8. Киликия, страна на южном берегу Малой Азии, между Памфилией и Сирией, славилась наилучшим шафраном, прозывавшимся Корицийским по имени города и горы Корика. Запах шафрана так был любим Римлянами, что шафранными духами они окропляли театр и цирк.

9. Сикамбры, германский народ на Липпе, свертывали волоса высоким узлом на голове.

10. Эфиопы с волосами, вьющимися на подобие руна.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016