МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

liber de spectaculis xxxi


XXX ←  → XXXII

Cum traheret Priscus, traheret certamina Verus
esset et aequalis Mars utriusque diu
missio saepe viris magno clamore petita est
sed Caesar legi paruit ipse suae
5lex erat, ad digitum posita concurrere parma
quod licuit, lances donaque saepe dedit
inventus tamen est finis discriminis aequi
pugnavere pares, subcubuere pares
misit utrique rudes et palmas Caesar utrique
10hoc pretium virtus ingeniosa tulit
contigit hoc nullo nisi te sub principe, Caesar
cum duo pugnarent, victor uterque fuit

Петровский Ф. А.


Так как затягивал Приск, да и Вар затягивал битву,
И не давал никому долго успеха в ней Марс,
Требовать начал народ громогласно, чтоб их отпустили,
Цезарь, однако же, свой твердо закон соблюдал:
5Ради награды борьбу продолжать до поднятия пальца;
Всюду закон у него— в частых пирах и дарах.
Все же нашелся исход наконец борьбе этой равной:
Вровень сражались они, вровень упали они.
Цезарь обоим послал деревянные шпаги и пальмы:
10Это награда была ловкому мужеству их.
Только под властью твоей совершилось, Цезарь, такое:
В схватке один на один тот и другой победил.

Ст. 9. Деревянные шпаги — знак освобождения гладиаторов от обязанности выступать в амфитеатре. Пальмы — пальмовые ветки, знаки победы.

Север Г. М.


Так как затягивал Приск, затягивал Вар поединок,
свой получить перевес долго не мог ни один,
освобожденья бойцов всегласно стал требовать зритель.
Цезарь, однако, закон свой же не стал нарушать —
5не опуская щита, до пальца поднятия биться —
чаши с подарками он, как полагалось, дарил.
Равному бою свое, однако, нашлось завершенье:
равные бились они, равные пали они.
Пальмы и шпаги двоим послал деревянные Цезарь,
10доблесть умелую так вознагражденьем почтив.
Только под властью твоей подобное, Цезарь, свершилось —
чтобы сражаясь вдвоем тот и другой победил.

См. изд. «Книга зрелищ»

Фет А. А.


Как растягивал Приск, растягивал Вер состязанья,
И как долго стоял Марс у обоих равно,
Отпуск часто мужам с великим криком просился,
Цезарь однако закон собственный свой соблюдал; —
5Был закон: до перста, до щита опущенного биться; —
Часто, что можно, давал он им блюд, и даров.
Но нашелся меж тем конец равносильного боя:
Равные бились они, равные пали в бою.
Цезарь обоим послал рапиры и пальмы обоим:
10Эту награду стяжал силой догадливый ум.
Цезарь, кроме тебя никто из владык не достигнул,
Чтоб из сражавшихся двух каждый победу стяжал.

XXIX. О гладиаторах Приске и Вере.


1. Приск и Вер, два борца.

5. Подыманием перста борец признавал себя побежденным.

9. Деревянная рапира (rudis), которою гладиаторы начинали свое поприще и которая возвращалась им, как знак освобождения от должности гладиатора.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016