МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

liber de spectaculis viii


VII ←  → IX

Qualiter in Scythica religatus rupe Prometheus
adsiduam nimio pectore pavit avem
nuda Caledonio sic viscera praebuit urso
non falsa pendens in cruce Laureolus
5vivebant laceri membris stillantibus artus
inque omni nusquam corpore corpus erat
denique supplicium ‹dignum tulit: ille parentis
vel domini iugulum foderat ense nocens
templa vel arcano demens spoliaverat auro
10subdiderat saevas vel tibi, Roma, faces
vicerat antiquae sceleratus crimina famae
in quo, quae fuerat fabula, poena fuit

Кондратович К. А.


На гла́голе висит тать знатный Лаврео́ль,
Отрезывать его с глаголя не изволь!
Если́ ж отрежешь ты, то он и мертвый вспрянет,
И подцепать чужих коньков не перестанет.

Кондратович К. А. «Старик молодый доброхотному и недоброхотному читателю», СПб., 1769, кн. 1, с. 20.


За воровство казнь.

Петровский Ф. А.


Как Прометей, ко скале прикованный некогда скифской,
Грудью своей без конца алчную птицу кормил,
Так и утробу свою каледонскому отдал медведю,
Не на поддельном кресте голый Лавреол вися.
5Жить продолжали еще его члены, залитые кровью,
Хоть и на теле нигде не было тела уже.
Кару понес наконец он должную: то ли отцу он,
То ль господину пронзил горло преступно мечом,
То ли, безумец, украл потаенное золото храмов,
10То ли к тебе он, о Рим, факел жестокий поднес.
Этот злодей превзошел преступления древних сказаний,
И театральный сюжет в казнь обратился его.

Ст. 3. ...каледонскому... медведю — Каледония — Шотландия.

Ст. 4. Лавреол — разбойник Лавреол — герой мима, упоминаемого также Ювеналом (VIII, 187) и Светонием (Калигула, 57) Марциал говорит о представлении, где Лавреола изображал разбойник, приговоренный к смертной казни.

Север Г. М.


Как Прометей, ко скале прикованный некогда скифской,
грудью, не зная конца, жадную птицу кормил —
так каледонскому дал разверстое чрево медведю,
не на поддельном кресте вздернут, нагой Лавреол.
5Кровью текли, трепеща на подранном теле, живые
члены — да тела на нем не было больше нигде.
Кару понес, наконец, заслуженно — то господину
или отцу он пронзил горло злодейским мечом,
то ли, безумец, украл священное золото храмов,
10то ли, жестокий, к тебе факел он, Город, поднес.
Древних злодей превзошел легенд преступленья. Такой же,
что и в легендах, ему вышел в награду конец.

См. изд. «Книга зрелищ»

Фет А. А.


Как на Скифской скале Прометей прикованный грудью,
Слишком отважной своей, алчную птицу питал,
Так утробу свою Каледонскому предал медведю
На неподложном кресте голым вися Лавреол.
5Живы были в крови и в клоки истерзаны члены,
И на всем теле его не было тела нигде.
Наконец претерпел он казнь за то, что отцу он
Иль господину, злодей, в горло свой меч погрузил,
Иль что из храма украл потаенное злато безумец,
10Или факелов злых, Рим, под тебя подкладал.
Древнюю славу злодейств победил ужасный преступник:
Что было сказкою, то карою стало ему.

VII. Об осужденном, представляющем в действительности казнь Лавреола.


1. Скифия мало определенная страна на север от Черного и Каспийского морей, далеко простирающаяся в восточную Азию. Скифская скала, Кавказ.

3. Каледония, нынешняя Шотландия. Каледонский медведь вообще северный, более крупный и свирепый.

4. Лавреол, разбойник, коего действительная здесь описанная казнь выставлялась народу в виде театрального зрелища (сл. Ювен. Сат. VIII, 187).

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016