МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. ii viii


VII ←  → IX

Si qua videbuntur chartis tibi, lector, in istis
Sive obscura nimis sive latina parum
Non meus est error: nocuit librarius illis
Dum properat versus adnumerare tibi
5Quod si non illum, sed me peccasse putabis
Tunc ego te credam cordis habere nihil
‘Ista tamen mala sunt.’ Quasi nos manifesta negemus
Haec mala sunt, sed tu non meliora facis

Петровский Ф. А.


Если, читатель, тебе покажется в сборнике этом
Что-нибудь слишком темно иль на латыни плохой,
Это вина не моя: здесь просто наврал переписчик,
Наспех стараясь стихи все для тебя отсчитать.
5Если ж подумаешь ты, что не он, а я в этом грешен,
То непременно тебя я бестолковым сочту.
«Все-таки плохи стихи!» Что правда, то правда, не спорю:
Плохи они, но ты сам пишешь не лучше меня!

Фет А. А.


Если покажется что тебе в этих бумагах, читатель,
Или излишне темно, или латынью плохой,
То не мои тут грехи, а им повредил переписчик,
Как торопился стихи он для тебя выводить.
5Если же ты не его, а меня сочтешь согрешившим,
То заключу, что ума нет у тебя ничего.
«Плохи однако ж стихи». Ведь мы с очевидным не спорим:
Плохи они, но ведь ты лучших не можешь создать.

VIII. Читателю.


3. Переписчик книгопродавца, изготовляющего копии для покупателей.

Шатерников Н. А.


Если, читатель, тебе что-нибудь покажется в книжке
Или уж очень темно, иль не латинское что, —
Грех в этом будет не мой; переписчик напутал во вред ей,
Слишком много стихов дать поспешая тебе.
5Если ты скажешь: «Не он, а только поэт виноват здесь», —
Я бы ответил тогда: нет в тебе сердца совсем!
«Книжка-то все-таки дрянь». — Это ясно, ведь я и не спорю,
Книжка, конечно, плоха, ты только лучшей не дашь.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016