МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. iii vii


VI ←  → VIII

Centum miselli iam valete quadrantes, 1424
Anteambulonis congiarium lassi, 1425
Quos dividebat balneator elixus. 1426
Quid cogitatis, o fames amicorum? 1427
5Regis superbi sportulae recesserunt. 1428
'Nihil stropharum est: iam salarium dandum est.' 1429

Петровский Ф. А.


Грошей несчастных ты прощай теперь, сотня —
Раздача свите, что давно уж с ног сбилась,
Что ей давал, бывало, банщик весь потный.
С голодными друзьями что же вам делать?
5Конец пришел подачкам от царей гордых.
«Увертки прочь: давайте-ка оклад полный!»

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.

Фет А. А.


Сто несчастных теперь прощайте квадрантов,
Передового усталого вознагражденье,
Что разделял меж всеми банщик вареный.
Мыслей каких вы о том, о друзей голодуха?
5Гордых царей отошли ныне подачки.
Не отвертишься, паек надо уж выдать.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891.


VII. Об указе Домициана, восстановляющем кормление клиентов.


1. Сто квадрантов (см. I, 59, 1).

2. Передового, клиента, предшествующего своему патрону.

3. Клиентов, сопровождавших патрона в баню перед обедом, ближайшая прислуга, а быть может и сам банщик (вареный) оделял определенной подачкой.

4. В этом обращении к скупым патрициям, жалеющим накормить клиента, мы решились их олицетворение в виде голода своих друзей fames amicorum — перевести: о друзей голодуха.

5. Царями названы здесь богачи, раздававшие скудные подачки (спортулы) в виде ста квадрантов.

6. Паек, в смысле отпуска продовольствия натурой, т.е. накормить.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016