МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. iii xcii


XCI ←  → XCIII

Ut patiar moechum, rogat uxor, Galle, sed unum.
Huic ego non oculos eruo, Galle, duos?

Петровский Ф. А.


Просит жена одного простить ей любовника, Галл мой.
Будто бы двух ему глаз выбить я, Галл, не могу?

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 108.

Север Г. М.


Просит любовника, Галл, жена одного лишь позволить.
Будто обоих я глаз выдрать ему не смогу?

Марциал не по-детски»]

Север Г. М., «Марциал не по-детски: 200 обсценных эпиграмм», Toronto, 2012, с. 33.


1. Любовника... ей позволить. Сенека, «О благодеяниях» III XVI:

Разве теперь еще сколько-нибудь стыдятся прелюбодеяния, когда дело дошло уже до того, что ни одна женщина не имеет мужа для чего-то другого кроме как для возбуждения любовника?.. Отстала и несносна та которая не знает, что одно прелюбодеяние называется браком. Так как позор этих пороков уже исчез — после того как они получили широчайшее распространение, — неблагодарные, если станут вести себе счет, сделаются еще более многочисленными и еще более алчными...

1. Одного лишь. Sed unus. Выгораживая себя тем, что у нее больше нет; т.е. своего единственного. Ср. VI XC.

2. Обоих я глаз выдрать. Ауксезис, в сопоставлении с «одного» в ст. 1. Oculum eruere (выдрать глаз) — деривация устойчивого сочетания oculum fodere (протыкать глаз); основанная на общности денотатов eruere: 1) выкапывать, вырывать; 2) выкалывать, вырывать; и fodere: 1) копать, рыть; 2) прокалывать, пронзать). Oculum fodere использовалось как угроза в ответ на сексуальные домогательства, в частности к супруге, любовнице или любовнику (в совр. русск. такую функцию выполняет угроза типа «оторву/отрежу яйца»). Марциал использует eruere, значение которого акцентировано именно на отрывании чего-л., таким образом намекая, что под обычным эвфемизмом «проткнуть оба глаза» он имеет в виду собственно «оторвать оба яйца». Oculum fodere обычно использовалось в ответ на идиому digito tangere (букв. «трогать пальцем», со знач. «приставать, сексуально домогаться») и связанную с обсценным жестом известным сегодня как «fuck». См. I XCII 12, II XXVIII 2, VI XXIII 2.

2. Глаз выдрать. С референцией к закону «Lex Iulia de maritandis ordinibus» («Закон Юлия о порядке брака»), принятому в 18 до н.э., муж имел право убивать изменившую супругу и ее любовника, тж. подвергать любому наказанию «в частном порядке». См. к II XLVII 3, II XLIX 2, II LX 2—4, II LXXXIII 1—3, III LXXXV 1; о законах Домициана см. к I LXXIV, см. VI II, IX V, IX VII.

Фет А. А.


Просит любовника, Галл, жена у меня, одного лишь.
Что же — не вырву я, Галл, глаз ей поэтому двух?

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


ХСII. Галлу.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016