МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. iv xix


XVIII ←  → XX

Hanc tibi Sequanicae pinguem textricis alumnam
Quae Lacedaemonium barbara nomen habet
Sordida, sed gelido non aspernanda Decembri
Dona, peregrinam mittimus endromida
5Seu lentum ceroma teris tepidumve trigona
Sive harpasta manu pulverulenta rapis
Plumea seu laxi partiris pondera follis
Sive levem cursu vincere quaeris Athan
Ne madidos intret penetrabile frigus in artus
10Neve gravis subita te premat Iris aqua
Ridebis ventos hoc munere tectus et imbris
Nec sic in Tyria sindone tutus eris

Петровский Ф. А.


Эту косматую ткань — питомку секванской ткачихи,
Что на спартанский манер мы эндромидой зовем,
В дар, хоть и скудный, но все ж в холода декабря не презренный,
Я посылаю тебе из чужеземных краев.
5Борешься ль ты, умастив себя липкою мазью, иль теплый
Ловишь рукою тригон, иль запыленный гарпаст,
Или же в мяч, не тугой и легкий как пух, ты играешь,
Иль вперегонку бежать с Атою резвым пошел,
Сквозь этот плащ не проникнет озноб до потного тела,
10И не проймет тебя вдруг резким Ирида дождем.
В этом подарке тебе нипочем будут ветры и ливни,
В тирской же ты кисее не упасешься от них.

Ст. 1. ...секванской ткачихи... — Секваны, галльское племя.

Ст. 6. Тригон и гарпаст — разного рода мячи.

Ст. 8. Ата — дочь Зевса, быстроногая и могучая богиня, насылающая помрачение ума на людей.

Ст. 10. Ирида — вестница богов, сходящая на землю по радуге.

Фет А. А.


Толстую эту тебе питомку Секванской ткачихи
Ту, что прозваньем чужим Лакедемонским зовут,
Грубый, зато в Декабре холодном отнюдь не презренный,
Дар с чужой стороны вот эндромиду я шлю.
5Мазь густую ли ты иль теплый тригон забираешь,
Или рукою хватать пыльный ты станешь гарпаст,
Или бросаться начнешь пуховою тяжестью шара,
Легкого ль Атаса бег вздумаешь ты превзойти,
Холод пронзительный пусть во влажные члены не вступит,
10И не проймет тебя вдруг резкой Ирида водой.
Скрытый подарком моим насмеешься дождям ты и ветрам;
Так под накидкой своей Тирской не будешь ты цел.

XIX. Об эндромиде.


1. Секванской, из окрестностей р. Секваны (ныне Сены) в Галлии, то же что галльской.

2. Лакедемонским, греческим. Эндромида от ἐν и δρόμος, бег, в чем бегают; поэтому собственно род башмаков; у Юв. с. III, 103 и VI, 246 и у Марциала здесь и в кн. XIV, 126, толстая накидка быть может только толстое одеяло, которое набрасывали на себя разгоряченные бегом, борьбою.

5. Тригон — мяч, который бросали втроем, стоя треугольником. Мы знаем только, что искусные игроки в этой игре принимали и кидали мяч левой рукой.

7. Воздушный шар follis — большой, но легкий, наполненный воздухом шар подбрасывался кулаком или рукою, представляя легкую и неотяготительную игру, (см. XIV, 47).

8. Атас — быстроногий 8-ми летний мальчик, (см. Пл. Нат. Ист. VII, 20, § 84).

10. Ирида, богиня дождя.

12. Тирской, пурпурового цвета, (см. прим. II-й, 29, 3).

Шатерников Н. А.


Вот толстошерстую шлю работу секванской ткачихи —
То гимнастический плащ из чужедальних сторон.
Скудный дар, но в холодный декабрь пригодиться он может:
Имя его, дикаря, Спарту напомнит тебе.
5К бою ль готовишься ты, или в жаркий тригон ты играешь,
Иль запыленной рукой ловишь противника мяч,
Или же легкий, как пух, шар огромный другим ты бросаешь,
В беге ли хочешь сразить Ату легчайшего ты, —
Стужи в плаще не страшись, что порою пронижет все члены,
10Также Ириды воды; как бы не хлынула вдруг.
Даром накрывшись моим, над дождем, над ветрами ты смейся:
В ткани тирийской не быть так безопасным тебе.

Ст. 4. Имя его — имя плаща, который после гимнастических упражнений надевали атлеты и который назывался греческим словом «эндромида».

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016