МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. iv xx


XIX ←  → XXI

Dicit se vetulam, cum sit Caerellia pupa
Pupam se dicit Gellia, cum sit anus
Ferre nec hanc possis, possis, Colline, nec illam
Altera ridicula est, altera putidula

Петровский Ф. А.


Старенькой все называет себя Цереллия-крошка,
Геллия крошкой себя, хоть и старуха, зовет.
Если несносна одна, то несносна, Коллин, и другая:
Что смехотворно в одной, то тошнотворно в другой.

Фет А. А.


Будучи крошкой, себя называет Цэреллия старой;
Будучи старой, себя Геллия крошкой зовет.
Ты не мог бы, Коллин, выносить ни той и ни этой:
Сколько противна одна, столько другая смешна.

XX. О Цэреллии и Геллии.


1. Слово pupa — (кукла) мы решились перевести в настоящем случае словом крошка.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016