МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. iv xxxiii


XXXII ←  → XXXIV

Plena laboratis habeas cum scrinia libris, 2268
Emittis quare, Sosibiane, nihil? 2269
'Edent heredes' inquis 'mea carmina.' Quando? 2270
Tempus erat iam te, Sosibiane, legi. 2271

Латышев В. В.


Ящики все у тебя уж полны сочинений готовых.
Что же ты, Созибиан, не издаешь ничего?
Ты говоришь: «Издадут их наследники». Так, но когда же?
Право, давно бы пора нам твои книги читать!

Впервые: «Журнал Министерства народного просвещения», 1899, № 10, отд. 5, с. 19.

Петровский Ф. А.


Ежели книг у тебя обработанных ящики полны,
То почему не издашь, Сосибиан, ничего?
«Наши стихи, — говоришь, — наследник издаст». Но когда же?
Ведь уж пора бы тебя, Сосибиан, помянуть.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.

Фет А. А.


Так как оконченных книг у тебя наполнены скрыни,
Сосибиан, почему ж ты ничего не издашь?
«Песни мои, говоришь, издаст наследник». Когда же?
Время давно бы тебя, Сосибиан, прочитать.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891.


ХХХIII. Сосибиану.


4. То есть: давно бы пора тебе умереть.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016