МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. iv lv


LIV ←  → LVI

Luci, gloria temporum tuorum
Qui Caium veterem Tagumque nostrum
Arpis cedere non sinis disertis
Argivas generatus inter urbes
5Thebas carmine cantet aut Mycenas
Aut claram Rhodon aut libidinosae
Ledaeas Lacedaemonos palaestras
Nos Celtis genitos et ex Hiberis
Nostrae nomina duriora terrae
10Grato non pudeat referre versu
Saevo Bilbilin optimam metallo
Quae vincit Chalybasque Noricosque
Et ferro Plateam suo sonantem
Quam fluctu tenui, sed inquieto
15Armorum Salo temperator ambit
Tutelamque chorosque Rixamarum
Et convivia festa Carduarum
Et textis Peterin rosis rubentem
Atque antiqua patrum theatra Rigas
20Et certos iaculo levi Silaos
Turgontique lacus Turasiaeque
Et parvae vada pura Tvetonissae
Et sanctum Buradonis ilicetum
Per quod vel piger ambulat viator
25Et quae fortibus excolit iuvencis
Curvae Manlius arva Vativescae
Haec tam rustica, delicate lector
Rides nomina? rideas licebit
Haec tam rustica malo, quam Butuntos

Петровский Ф. А.


Луций, сверстников наших честь и слава,
Ты, кто древнему Каю с отчим Тагом
Не даешь уступать речистым Арпам, —
Пусть рожденный среди твердынь Аргивских
5Воспевает в стихах Микены, Фивы
Или славный Родос, а то и Спарты
Сладострастной палестры в память Леды,
Нам же, родом из кельтов и гиберов,
Грубоватые родины названья
10В благодарных стихах позволь напомнить:
Город Бильбилу, сталью знаменитый,
Что и нориков выше и халибов,
И железом гремящую Платею
На Салоне, хоть мелком, но бурливом,
15И с водой, закаляющей доспехи;
И Риксам хороводы, и Тутелу,
И попойки у кардуев веселых,
И с гирляндами алых роз Петеру,
Риги — наших отцов театр старинный,
20И силаев, копьем разящих метко,
И озера Турасии с Тургонтом,
И прозрачные струи Тветониссы,
И священный дубняк под Бурадоном,
Где пройтись и ленивому приятно,
25И поля Вативески на откосе,
Где на крепких волах наш Манлий пашет.
Ты, читатель изысканный, смеешься
Этим сельским названьям? Смейся вволю!
Эти села милей мне, чем Бутунты.

Ст. 1. Луций — вероятно, Лициниан, к которому обращена эпиграмма I, 49.

Ст. 3. ...Речистым Арпам... — родине Цицерона.

Фет А. А.


Луций, времени ты своего великая слава,
Ты, что старому Гаю и нашему Тагу
Не даешь уступать и Арпам речистым,
Меж городами Аргивскими пусть порожденный
5Песнями Фивы возносит или Микены,
Или славный Родос, или палестру
Леды в исполненном похоти Лакедемоне;
Нам же, от Кельтов рожденным и от Иберцев,
Пусть имена и суровые нашей отчизны
10Будет не стыдно стихом помянуть благодарным.
Чудный Билбил, что своим суровым металлом
И Халиба, и Норики люд побеждает,
И звенящею сталью своею Платею
Ту, что хоть узким, но все ж беспокойным теченьем
15Охладитель оружья Салон огибает,
И Тутелу, и Риксомар хороводы,
И Кардуи пиры с их праздничным блеском,
И Петерей, что краснеет средь роз соплетенных,
И театры отцов старинные в Ригах,
20И Силаи копьем огражденные легким,
И Перузии, и Тургонта озера,
И небольшой Тветониссы прозрачные воды,
И Бурадона священную также дубраву,
Ту, по которой и путник ленивый гуляет,
25И что на мощных волах старается Манлий
Распахать поля крутой Вативески.
Над мужицкими ты именами смеешься,
Нежный читатель? Насколько угодно и смейся, —
Эти мужицкие все мне милей, чем Бутунты.

LV. Луцию.


1. Луций, поэт, земляк Марциала.

2. Гай — гора в Испаши; Таг — нынешний Таго, река знаменитая золотым песком.

3. Арпы, город в Апулии с намеком на Гоация, который родился в Апулии в Венузии.

4. Аргивский, по имени гор. Аргоса в Пелопонесе, то же, что греческий.

5. Микены, столица Агамемнона. Фивы — в Беотии.

6. Родос — знаменит своим безоблачным небом. Палестру; состязание в борьбе нагих женщин с нагими мужчинами было в Спарте учреждено в честь Леды, на которую Юпитер напал во время ее купанья и которая стала матерью Кастора и Поллука —знаменитых борцов.

11. Билбил, (см. пр. I, 49,3) родина Марциала в Кельтиберской Испании.

12. Халиб, река в Азии, впадающая в Черное море. Страна эта, также как Норик, между Дунаем и Альпами, славилась превосходной выделкою стали.

13. Платея, местечко в Испании, которое, подобно другим, приводимым здесь, не упоминается у старых географов.

15. Салон, небольшая река в Билбиле, превосходно закалявшая сталь.

29. Бутунты — небольшой городок в Апулии.

Шатерников Н. А.


Луций, славное имя дней ты наших!
Гай старинный и Таг твоею волей
Не уступят теперь речистым Арпам.
Пусть рожденные в городах аргивских
5И Микены и Фивы в песне славят
Или Дивный Родос, иль страстной Спарты
Дев бои в состязаньях в память Леды.
Мы, Потомки и кельтов и иберов,
Нашей родины грубые названья
10Благодарным стихом почтить могли бы:
Нашу Бильбилу, что своим металлом
Превосходит и Норик и халибов;
И Платею, звенящую железом,
Где кругом, хоть и узкий, но бурливый
15Протекает Салон — металл в нем крепнет;
Риксамар хороводы и Тутелу,
И веселье попоек кардуанцев,
В алых розах цветущую Петеру,
Риги, с древним театром наших предков,
20И Силаи (умеют дрот бросать там),
И озера Перузии, Тургонта,
Воды чистые малой Тветониссы
И дубняк знаменитый Бурадона,
Где с охотой гуляет и ленивец,
25И поля крутосклонной Вативески,
Где у Манлия пашет скот ретивый.
Ты смеешься, читатель утонченный,
Этим грубым названьям? Что же, смейся!
Мне милее Бутунтов грубость эта.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016