МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. iv lxxviii


LXXVII ←  → LXXIX

Condita cum tibi sit iam sexagensima messis
Et facies multo splendeat alba pilo
Discurris tota vagus urbe, nec ulla cathedra est
Cui non mane feras inrequietus Have
5Et sine te nulli fas est prodire tribuno
Nec caret officio consul uterque tuo
Et sacro decies repetis Palatia clivo
Sigerosque meros Partheniosque sonas
Haec faciant sane iuvenes: deformius, Afer
10Omnino nihil est ardalione sene

Петровский Ф. А.


Шестидесятый уже урожай при тебе обмолочен,
И в голове у тебя много белеет волос,
Ты же повсюду снуешь в столице, и нету такого
Кресла, чтоб ты не бежал утром с приветом к нему;
5И без тебя ни один не посмеет трибун появиться,
Консулы оба всегда в свите увидят тебя;
Склоном священным идешь ты по десять раз в день к Палатину.
И о Парфениях лишь да о Сигерах трубишь.
Пусть, так и быть, молодым это можно, но нет безобразней,
10Афр, мне поверь, ничего, чем надоеда старик.

Ст. 8. Парфений — см. прим. к эпиграмме IV, 45. Сигер — также спальник Домициана.

Фет А. А.


Хоть собрал уже ты шестидесятую жатву
И на лице у тебя множество белых волос,
Носишься в городе ты, и кафедры нет ни единой,
Чтоб хлопотливо с утра к ней ты привета не нес;
5И без тебя ни один трибун не выйдет из дома;
Взыскан поклоном твоим консул и тот, и другой.
Десять раз ты взбежишь на священный холм Палатинский,
Только Сигерий звонишь ты да Парфений везде.
Юношам это уже предоставь: безобразнее, Афер,
10Не найдешь ничего хлопотуна старика.

LXXVIII. На Афера.


3. Греческое слово кафедра употребляется то в смысле сиденья вообще, то в смысле женского кресла и даже носилок. Смысл: ты не встретишь носилок знатного человека, чтобы ты не бросился к ним с приветствием.

7. Холм Палатинский, ко дворцу Домициана.

8. Сигергий и Парфений (см. выше 45, 2).

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016