МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. v i


 → II

Hoc tibi, Palladiae seu collibus uteris Albae
Caesar, et hinc Triviam prospicis, inde Thetin
Seu tua veridicae discunt responsa sorores
Plana suburbani qua cubat unda freti
5Seu placet Aeneae nutrix, seu filia Solis
Sive salutiferis candidus Anxur aquis
Mittimus, o rerum felix tutela salusque
Sospite quo gratum credimus esse Iovem
Tu tantum accipias: ego te legisse putabo
10Et tumidus Galla credulitate fruar

Петровский Ф. А.


Это — тебе, на холмах ли теперь ты палладиной Альбы,
Цезарь, где Тривию ты, где и Фетиду ты зришь,
Или ответам твоим внимают правдивые сестры,
Где в подгородной тиши сонная плещет волна,
5Иль полюбилась тебе дочь Солнца, иль мамка Энея,
Или целебный родник Анксура светлого вод,
Шлю я, о верный оплот государства и счастие наше:
В благополучье твоем милость Юпитера к нам.
Только прими, и подумаю я, что ты все прочитаешь,
10И, легковерен как галл, буду гордиться тогда.

Ст. 3. Правдивые сестры — вероятно, статуи Камен в городе Антии.

Ст. 5. Дочь Солнца — город Цирцеи. Мамка Энея — город Кайета, названный в честь кормилицы Энея.

Ст. 10. Легковерен как галл — о легковерности галлов говорит Юлий Цезарь в записках о галльской войне (IV, 5).

Фет А. А.


Это тебе, хоть бы ты на холмах был Палладиной Альбы,
Цезарь, и Тривии здесь, там ли Фетиду ты зрел;
Иль изучали твои ответы провидицы сестры,
Где подгородней волной плоское море лежит,
5Нравится ль мамка тебе Энеева или дочь Солнца,
Иль исцеляющею влагой блестящий Анксур, —
Я посылаю, о ты, защита страны и спасенье,
Зевса признательность в чьем здравии мы признаем,
Ты лишь прими, а что ты прочтешь, я буду в надежде,
10И легковерьем своим Галла, кичась, превзойду.

I. Цезарю Домициану.


1. На холмах Палладиной Альбы, вилла Домициана на Албанском холме; Палладиной она называется потому, что здесь Домициан совершал ежегодные приношения Минерве (см. прим. IV, 1, 5).

2. Тривию, Диану. Здесь подразумевается храм богини в роще близ Ариции. Фетиду, в смысле моря.

3. Провидицы сестры; в Анциуме у Тирренского моря находился храм Фортуны во образе двух сестер, изрекавших будущее. Льстя Домициану, Марциал представляет Оракул говорящим под внушением высшего божества, т.е. Домициана.

5. Кормилица Энея Кайета, сообщившая свое имя месту погребения (см. Верг. Эн. VII, 1—2). Дочь Солнца, Цирцея; здесь город, носивший название Цирцеи в области Вольсков у Тирренского моря и у подошвы горы Цирцеи, Monte Circello.

6. Анксур, приморский город, ныне Террачино, с целебными водами.

8. Благодарен за великолепное сооружение Домицианом Капитолийского храма.

10. Одни принимают здесь легковерного Галла за жителя Галлии, а другие — за жреца Цибелы, так как последний были знамениты своими предрассудками и изуверством.

Шатерников Н. А.


Будешь ли ты на холмах у Палладиной Альбы, наш Цезарь,
Где на Фетидин простор и на Диану глядишь;
Там ли, где к берегу льнут под городом волны морские,
Где ты правдивых сестер учишь ответы давать;
5Мамки ль Энеевой град предпочел ты, иль дочери Солнца,
Анксур ли в белых снегах с влагой целебной его,
Шлю тебе книжку свою, о, защита и столп государства!
В здравьи мы видим твоем милость Юпитера к нам.
Только прими ты мой дар: убежден я, прочтешь непременно,
10И, легковерен, как галл, буду кичиться тогда.

Ст. 4. Правдивых сестер — имеются в виду статуи Фортуны в римском городе Антии. Храм этих Фортун был известен своим оракулом.

Ст. 18. Сестер девяти владыку — то есть Домициана, а не предводителя муз, Аполлона.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016