МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. v xxii


XXI ←  → XXIII

Mane domi nisi te volui meruique videre,
sint mihi, Paule, tuae longius Esquiliae.
Sed Tiburtinae sum proximus accola pilae,
qua videt anticum rustica Flora Iovem –
5alta Suburani vincenda est semita clivi,
et numquam sicco sordida saxa gradu,
vixque datur longas mulorum rumpere mandras,
quaeque trahi multo marmora fune vides.
Illud adhuc gravius quod te, post mille labores,
10Paule, negat lasso ianitor esse domi.
Exitus hic operis vani togulaeque madentis;
vix tanti Paulum mane videre fuit.
Semper inhumanos habet officiosus amicos;
rex nisi dormieris non potes esse meus.

Петровский Ф. А.


Если б я утром тебя не хотел, не заслуживал видеть,
то до Эсквилий твоих, Павел, мне б долог был путь.
Но с Тибуртинским столбом живу я совсем по соседству,
где на Юпитеров храм старенький Флора глядит;
5надо подъем одолеть от Субуры по узкой дороге,
и по камням ступене́й, грязных и мокрых всегда;
там где за́ мулом мул на канатах мрамора глыбы
тащит, с трудом перейдешь улицу — видишь ты сам.
Но тяжелее всего, что после мытарств бесконечных
10скажет привратник, что нет, Павел мой, дома тебя!
Вот и впустую весь труд, да и тога-то вся пропотела;
вряд ли тебя посещать стоит такою ценой.
Вечно невежи друзья у того кто будет услужлив;
коль ты уходишь с утра, Павел, какой ты мне царь?

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 148.

Север Г. М.


Если бы я не желал, не заслуживал утрами видеть,
Павел, тебя — Эсквилин хоть бы и дальше твой был.
Я с Тибуртинским столбом, однако, живу по соседству,
старый Юпитера храм сельская Флора где зрит, —
5нужно высокий подъем по склону Субуры осилить,
грязные вечно сырых камни ступеней пройти,
сквозь караваны с трудом продраться предлинные мулов,
мрамора тросов прорвать сетью влекомый поток.
Хуже, однако, всего, что, тысячи после мучений,
10Павел, привратник сообщит — ты, мол, изволил уйти.
Тоги сырой такова и тщаний напрасных развязка;
Павла такой лицезреть стоит едва ли ценой.
Долгу послушный друзей всегда неучтивых находит;
если не спишь, то моим быть ты не можешь царем.

Павел — один из патронов Марциала; ему тж. VIII XXXIII, X X, о нем IX LXXXV.


1. Желал... заслуживал. Желал видеть как клиент, рассчитывающий на спортулу в конце «рабочего дня» (sportula; спо́ртула; фиксированная материальная помощь клиенту, оказываемая патроном на регулярной основе; спортулой патрон расплачивался с клиентом в конце «рабочего дня» в составе grex togatus); заслуживал — с иронией, в свете отношения Павла к своим клиентам (ст. 10), которые собственно делают его патроном, со всем необходимым ему положением и «весом» в обществе. О спортуле см. к III VII; о традиции спортул I LIX 1, 4, I LXXX 1, 1—2, II LXVIII 4, II LXIX 7, III XXX 3—6, III XXXVIII 11, III LX 1.

1—2. Утрами видеть, Павел, тебя. О salutatio matutina (утреннее приветствие), начале «рабочего дня» клиента, и последующей opera togata (работа в тоге), самим «рабочим днем», с посещением публичных, судебных, финансовых мероприятий своего патрона в его свите. С началом дня клиент, облаченный в тогу, официально-деловую одежду, приходит в дом к патрону чтобы поприветствовать его, после чего провести «рабочий день» в составе grex togatus (толпа в тоге, толпа облаченных в тогу), сопровождая патрона по его делам до конца делового дня. Ср. XIV CXXV; I CVIII 5, 10, II XVIII 3, III XXXVI 3, IV VIII 1, 12, IV XXVI 1, V XX 5—7, VI LXXXVIII 1, VII XXXIX 1, VIII XLIV 4, IX XCII 5—6, IX CI 1—2, X X 2, X LXXIV 1, X LXXXII 2, XII XVIII 4—5, XII XXIX 1, 7, XII LXVIII 1. Ср. I XLIX 35—36 о судебных делах клиентов, одной из обязанностей патрона в рамках клиентелы, IV VIII 1—6, V XIX 8.

2. Эсквилин. Esquiliae; Эскви́лин. Холм в Г. Рим (совр. холм Эскилино в г. Рим). Один из семи холмов на которых сформировался г. Рим (Авентин, Виминал, Капитолий, Квиринал, Палатин, Целий, Эсквилин); в восточной части города.

2. Эсквилин. Эсквилин был самым фешенебельным, «статусным» районом Рима. Тж. VII LXXIII 1. ○ Вергилий, «Энеида» VIII 360—361:

Стада попадались навстречу повсюду —
там где Форум теперь и Карин роскошных кварталы...

(Форум. Форум; площадь в г. Рим; площадь и комплекс прилегающих зданий в центре города; древнейший район; изначально на Форуме размещался рынок; позже в Форум были включены комиций (место народных собраний), курия (место заседаний Сената), Форум приобрел также социально-политические функции. Карин. Карины; район в г. Рим (в зап. части южного отрога совр. холма Эсквилин в г. Рим); один из самых престижных районов города, где жили многие представители высших сословий; располагался к северо-востоку от Священной дороги, на Оппии (юго-западном отроге холма Эсквилин). В свое время в Каринах находился дом Гн. Помпея, М. Туллия Цицерона; некоторое время здесь жил будущий имп. Тиберий; в части квартала находившейся в Regio III впоследствии был построен Колизей.)

Гораций, «Оды» III XXIX 9—10:

Покинь же роскошь эту постылую,
покинь чертог, достигший небесных туч...

(О дворце Мецената на Эсквилине. Достигший небесных туч. О расположении дома в самой верхней части района.)

«Послания» I VII 46—49:

Славный трудами Филипп, суда исполненьем известный,
кончив однажды дела к восьмому служебные часу,
к дому дорогу держал (ворча, что приходится топать
с Форума столько, в таких-то годах, к Каринам)...

(Филипп. Фили́пп, Ма́рций Л. (Philippus, Marcius; 136—76 до н.э.); римский политический деятель; консул 91 до н.э.; цензор 86 до н.э.; оратор. Топать с Форума столько. Самая дальняя от Форума часть Карин находилась от него не далее 3/4 мили (ок. 1,1 км), по районам Аргилет и Субура (по которым, очевидно, двигался Филипп); Филипп с иронией сетует на старость, когда такое небольшое расстояние уже утомляет.)

2. Хоть бы и дальше твой был. Мне было бы все равно как далеко и как долго до тебя добираться; не будь услужение вам, «сильным мира», [возможно единственным] способом заработать, для меня и таких как я, я бы о вас и не вспоминал. Ср. I CVIII 5—6.

2. Дальше твой был. Sint... tuae longius. Ср. поговорку longius gentium abesse (быть на другом краю света).

3. Тибуртинским столбом. Tiburtina, Pila; Тибурти́нский столб. Сооружение в г. Рим. Малая архитектурная форма, на северной подошве холма Квиринал; очевидно, маркировал начало Тибуртинской дороги.

3. Тибуртинским столбом... живу по соседству. Ср. I CVIII 3, где Марциал упоминает, что живет в cenacula (съемная квартира в доходном доме, на верхнем, самом дешевом этаже) на Квиринале. Ср. I LXX 3—12, описание дороги до дома Г. Юлия Прокула, одного из патронов Марциала.

4. Юпитера. Iupiter, Iuppiter; Юпи́тер. Божество латинского пантеона; в греческом пантеоне соответствует Ζεύς; Зевс. Бог неба, грома и молний, дневного света. Верховное божество, отец богов. Входит в триаду главнейших римских божеств (Минерва, Юнона, Юпитер).

4. Юпитера храм. Capitolium Vetus; Капито́лий Старый. Храм в г. Рим. На северо-западной подошве холма Квиринал. В храме почиталась Капитолийская триада (Минерва, Юнона, Юпитер). Эпитет «Старый» отличает его от главного храма Триады на Капитолии (Капитолий; Юпитера Капитолийского храм), и, очевидно, свидетельствует, что из двух Капитолиев он был старейшим (и, возможно, самым древним посвященным Триаде храмом в Риме). Местоположение определяется на перекрестке совр. ул. Дель Квиринале и ул. Агостино Депретис в г. Рим (https://maps.app.goo.gl/Zt35L9wKS6Fp2vfL7).

4. Сельская Флора. Flora Aedes; Фло́ры храм. Храм в г. Рим. На северо-западной подошве холма Квиринал. Местоположение определяется в районе между совр. Пьяцца Барберини (https://maps.app.goo.gl/8MjqAjusC1VTqyDB6) и подъемом ди Сан Никола да Толентино в г. Рим (https://maps.app.goo.gl/5uUu1QHALVgindTKA).

4. Флора. Flora; Фло́ра. Божество латинского пантеона. Богиня весны и весеннего расцвета, цветов и полевых плодов.

4. Храмы находились на северо-западной подошве холма Квиринал; храм Флоры 200—300 м к северу от Капитолия Старого. Ср. VI XXVII 1—2.

5. Высокий подъем... осилить. О трудности подъема по этому участку улицы, очевидно, гипербола, необходимая по контексту эпиграммы; ср. X XX 4—5.

5. Подъем по склону Субуры. Склон Субуры (Suburanus clivus) — участок улицы где она поднималась между Циспием (Cespeus, Cespius, Cispius mons; северо-западный отрог холма Эсквилин) и Оппием (Oppius mons; юго-западный отрог холма Эсквилин) к Эсквилинским воротам (ворота в г. Рим, в составе Сервиевой стены, начинали Лабиканскую дорогу; совр. Арка Галлиена в г. Рим; https://maps.app.goo.gl/Kit1jFtRt5QquX4dA). Ср. у Ювенала. ○ Ювенал, V 76—79:

Вот, значит, ради чего постоянно, жену покидая,
через холмы я бежал к эсквилинским высотам прохладным,
в пору весны, когда небо свирепейшим градом трещало,
и с плаща моего дождевые потоки стекали...

(Клиент описывает как добирался на званые обеды к патронам живущим на Эсквилине. Через холмы. Очевидно, через Циспий и Оппий.)

5. Субуры. Subura; Субу́ра. Улица в г. Рим (на терр. совр. пл. Пьяцца делла Субурра и прилегающих районов г. Рим). Тж. прилегающий район; на востоке центральной части города, за районом Аргилет, в низине между холмами Виминал, Квиринал, Эсквилин. С большим количеством лавок, «забегаловок», публичных домов и помещений проституток. Название происходит либо от sub + urbs (под + город; т.к. изначально район находился у городских стен), либо от этрусск. spura (город). Несмотря на характерные особенности, район и улица не считались «опасными»; проезд от Форума по Аргилету и Субуре к Эсквилинским воротам являлся «самым торговым» в городе.

5. Не вполне ясно почему Марциал приводит путь до Эсквилина именно по Субуре; можно было ожидать, что от своего места жительства на Квиринале он пойдет по району смежному с современной ул. делле Куаттро Фонтане (https://maps.app.goo.gl/QcCApeK5MjPiYPTd7). Путь по Субуре, ведущий с Форума, приводится, возможно, в силу своего статуса, как «самый главный», обычный для большинства клиентов, которые направляются на Эсквилин из большинства прочих районов города к своим патронам «на поклон».

5—8. О «превратностях» путешествий по загруженным улицам Рима ср. у Горация и Ювенала. ○ Гораций, «Послания» II II 72—75:

Тут поставщик, горячась, и погонщиков гонит, и мулов;
то поднимает, крутясь, тут ворот бревно или камень;
вьется средь грузных телег похоронное шествие мрачно;
мчится там бешеный пес, там свинья вся в грязи пробегает...

Ювенал, III 243—259:

...А нам, спешащим, мешает
люд впереди, и мнет нам бока огромной толпою
сзади идущий народ; этот локтем толкнет, а тот палкой
крепкой, иной по башке тебе даст бревном иль бочонком;
ноги у нас все в грязи, наступают большие подошвы
с разных сторон, и вонзается в пальцы военная шпора.
Видишь дым коромыслом? Справляют в складчину ужин —
сотня гостей, и каждый из них с своей собственной кухней;
сам Корбулон не снесет так много огромных сосудов,
столько вещей как тот маленький раб, прямой весь, бедняга,
тащит, взяв на макушку, огонь на ходу раздувая.
Туники рвутся, едва зачиненные; елку шатает
с ходом телеги, сосну привезла другая повозка;
длинных деревьев шатанье с высот угрожает народу.
Если сломается ось, что везет лигури́йские камни,
и над толпой разгрузит эту гору́, ее опрокинув, —
что остается от тел? Кто члены и кости отыщет?..

(Туники. Tunica (ту́ника); нижняя одежда без рукавов; в форме «конверта» с отверстием для головы и рук; покрывала тело от плеч до бедер; поверх туники мужчины-граждане надевали тогу (toga), женщины — столу (stola). Лигурийские. Лигурия; область в Европе (на терр. совр. регион Прованс — Альпы — Лазурный Берег во Франции и Лигурия в Италии).)

6. Вечно сырых. Во 2-й пол. I в. в Риме доля улиц с твердым покрытием не превышала трети; мощеными были только проезжие, на которых допускалось колесное движение (такие улицы устраивались как плоский желоб с бордюрами, для самоочищения от мусора и навоза тягловых животных посредством дождей). Учитывая разветвленную сеть акведуков, многие из которых были, в частности, стары и постоянно требовали ремонта, слякоть и влажная грязь на немощеных улицах в сухую погоду была обычной.

7. Караваны. Mandra; от μάνδρα. Обоз, караван вьючных животных.

7—8. Караваны, очевидно, обслуживали работы на публичных объектах, т.к. частное колесное движение от восхода до заката было запрещено. Ср. у Горация (72), Ювенала (254—259) к ст. 5.

10. Привратник. Ianitor. Раб, в обязанности которого входило приветствовать званых гостей и прогонять незваных. Находился в специальной будке, устроенной у входа в дом; мог быть прикован цепью подобно цепной собаке (обычай восходящий к древнему Египту). Тж. ostiarius. ○ Овидий, «Любовные элегии» I VI 1—2:

Слушай, привратник, — увы! — позорной прикованный цепью!
Выдвинь засов, отвори эту упрямую дверь!..

10. Ты... изволил уйти. Ср. II V 5—6.

11. Тоги. Toga (то́га). Верхняя одежда мужчин-граждан; кусок шерстяной ткани полуовальной формы (овал разрезанный пополам по длинной оси), драпировавшийся вокруг тела. Не имеющим статуса гражданина носить тогу не позволялось. Как обязательная для посещения патрона одежда; ст. 1.

11. Сырой. От пота, ср. XII XVIII 4—5; но также и в плохую погоду, ср. у Ювенала к ст. 5.

12. Утомительный путь, который необходимо проделать чтобы приветствовать тебя и затем послужить «верным клиентом», вряд ли стоит затрачиваемых на него усилий — даже если ты [все-таки] окажешься дома когда я приду. Ср. I CVIII; II V 7—8 в ином контексте.

13. Долгу послушный. Амбив. Officiosus: 1) услужающий, выполняющий [взятую на себя] обязанность, [ревностно] исполняющий [служебный] долг; 2) любезный, предупредительный, учтивый. Ср. I LXX 2, X LVIII 14; тж. X LXXXVIII 2, XII 2.

13. Друзей. См. к V XIX 8.

14. Царем. Rex, regina («царь, царица»). Традиционное обращение клиента к патрону (rex), его супруге или вдове (regina). Тж. II XVIII 5, III VII 5, IV XL 9, V XIX 13, X XCVI 13; dominus et rex (господин и царь; «дважды уважительное» обращение к патрону) — I CXII 1, II LXVIII 2, IV LXXXIII 5, X X 5, XII LX 14; к супруге патрона — X LXIV 1. Тж. неоднократно у Ювенала. См. к V XIX 13.

14. Ты сможешь быть моим патроном, к которому я прихожу исполнять свои обязанности как клиент, только когда будешь спать — т.к., как получается, когда ты не спишь, тебя нет дома, и служить мне некому. Возможно с намеком на «службу» самого Павла, который ушел исполнять свое salutatio matutina своим собственным покровителям; ср. II XVIII 3—6.

Фет А. А.


В доме с утра коль тебя не хотел и не стоил я видеть,
пусть от меня б Эсквилин твой был и далее, Павл.
Но Тибуртинского я столба ближайшим соседом,
Флоре отколь полевой виден старинный Зевес;
5надо Субурским холмом осилить крутую дорожку,
и ступени, где век камни не сухи в грязи;
тут удастся едва прорвать муло́в вереницы,
что канатами всё видишь ты мрамор таща́т.
Но тяжелее еще, что за тысячью этих усилий,
10Павл, твой привратник гласит прямо — нет дома тебя.
Вот и напрасных трудов исход и измокнувшей тоги;
стоило с этим едва ль Павла увидеть с утра.
Бесчеловечны всегда друзья у людей хлопотливых;
мне не годишься в цари, если не будешь ты спать.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


XXII. На Павла.


2. Эсквилин, один из семи холмов.

3. Тибуртинского я столба, вероятно верстового столба, на Тибуртинской улице, близ Квиринальского холма.

4. Храм Флоры, по соседству с храмом Капитолийского Зевеса.

5. Дорожку, восходящую с Субуры на крутой Эсквилин.

13. Смысл: хлопотливые люди всегда натыкаются на неудачи при посещении своих патронов, которых поэтому считают бесчеловечными.

14. Мы не раз говорили, что римляне, помня Тарквиния Гордого, избегали слова «царь» в прямом его значении, и называли им только богатых покровителей.

Шатерников Н. А.


Думаешь, что я не хочу, недостоин видать тебя утром,
Павел? И дальше живи — все же к тебе я приду.
Но с Тибуртинским столбом в недалеком соседстве живу я;
Там на Юпитеров храм сельская Флора глядит.
5Нужно крутую тропу одолеть на холму у Субуры,
грязные камни пройти мокрых всегда ступене́й;
тут проберешься с трудом — вереницы предлинные мулов,
видишь, с канатами все, мрамора глыбы влекут.
Но тяжелее всего, что усталому, после мучений,
10скажет привратник, что нет, Павел, и дома тебя.
Значит пропали труды и напрасно взмокла вся тога;
стоило ль этой ценой, Павел, идти мне к тебе?
Неблагодарных друзей постоянно услуга находит;
если не будешь ты спать, быть и патроном нельзя.

Впервые: Шатерников Н. А., «Марциал. Избранные эпиграммы», М., 1937, с. 66—67.


3. Тибуртинский столб — название места в Риме, которое известно только из этой эпиграммы.

14. Если не будешь ты спать — то есть если Павел будет вставать спозаранку и уходить из дому до прихода к нему клиентов.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016