МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. v xxii


XXI ←  → XXIII

Mane domi nisi te volui meruique videre
Sint mihi, Paule, tuae longius Esquiliae
Sed Tiburtinae sum proximus accola pilae
Qua videt anticum rustica Flora Iovem
5Alta Suburani vincenda est semita clivi
Et numquam sicco sordida saxa gradu
Vixque datur longas mulorum rumpere mandras
Quaeque trahi multo marmora fune vides
Illud adhuc gravius, quod te post mille labores
10Paule, negat lasso ianitor esse domi
Exitus hic operis vani togulaeque madentis
Vix tanti Paulum mane videre fuit
Semper inhumanos habet officiosus amicos
Rex, nisi dormieris, non potes esse meus

Петровский Ф. А.


Если б я утром тебя не хотел, не заслуживал видеть,
То до Эсквилий твоих, Павел, мне б долог был путь.
Но с Тибуртинским столбом живу я совсем по соседству,
Где на Юпитеров храм старенький Флора глядит:
5Надо подъем одолеть от Субуры по узкой дороге
И по камням ступеней, грязных и мокрых всегда;
Там, где за мулом мул на канатах мрамора глыбы
Тащит, с трудом перейдешь улицу, видишь ты сам.
Но тяжелее всего, что после мытарств бесконечных
10Скажет привратник, что нет, Павел мой, дома тебя!
Вот и впустую весь труд, да и тога-то вся пропотела:
Вряд ли тебя посещать стоит такою ценой.
Вечно невежи друзья у того, кто будет услужлив:
Коль ты уходишь с утра, Павел, какой ты мне царь?

Фет А. А.


В доме с утра коль тебя не хоел и не стоил я видеть,
Пусть от меня б Эсквилин твой был и далее, Павл.
Но Тибуртинского я столба ближайшим соседом,
Флоре отколь полевой виден старинный Зевес:
5Надо Субурским холмом осилить крутую дорожку
И ступени, где век камни не сухи в грязи,
Тут удастся едва прорвать мулов вереницы,
Что канатами все видишь ты мрамор тащат.
Но тяжелее еще, что за тысячью этих усилий,
10Павл, твой привратник гласить прямо: нет дома тебя.
Вот и напрасных трудов исход и измокнувшей тоги,
Стоило с этим едва ль Павла увидеть с утра.
Бесчеловечны всегда друзья у людей хлопотливых:
Мне не годишься в цари, если не будешь ты спать.

XXII. На Павла.


2. Эсквилин, один из семи холмов.

3. Тибуринского я столба, вероятно верстового столба, на Тибуртинской улице, близ Квиринальского холма.

4. Храм Флоры, по соседству с храмом Капитолийкого Зевеса.

5. Дорожку, восходящую с Субуры на крутой Эсквилин.

13. Смысл: хлопотливые люди всегда натыкаются на неудачи при посещении своих патронов, которых поэтому считают бесчеловечными.

14. Мы не раз говорили, что Римляне, помня Тарквиния Гордого, избегали слова царь в прямом его значении и называли им только богатых покровителей.

Шатерников Н. А.


Думаешь, что я не хочу, недостоин видать тебя утром,
Павел? И дальше живи, — все же к тебе я приду.
Но с Тибуртинским столбом в недалеком соседстве живу я:
Там на Юпитеров храм сельская Флора глядит.
5Нужно крутую тропу одолеть на холму у Субуры,
Грязные камни пройти мокрых всегда ступеней.
Тут проберешься с трудом: вереницы предлинные мулов, —
Видишь, с канатами все, — мрамора глыбы влекут.
Но тяжелее всего, что усталому, после мучений,
10Скажет привратник, что нет, Павел, и дома тебя.
Значит, пропали труды и напрасно взмокла вся тога:
Стоило ль этой ценой, Павел, итти мне к тебе?
Неблагодарных друзей постоянно услуга находит.
Если не будешь ты спать, — быть и патроном нельзя.

Ст. 3. Тибуртинский столб — название места в Риме, которое известно только из этой эпиграммы.

Ст. 14. Если не будешь ты спать — то есть, если Павел будет вставать спозаранку и уходить из дому до прихода к нему клиентов.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016