МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. v l


XLIX ←  → LI

Ceno domi quotiens, nisi te, Charopine, vocavi
Protinus ingentes sunt inimicitiae
Meque potes stricto medium transfigere ferro
Si nostrum sine te scis caluisse focum
5Nec semel ergo mihi furtum fecisse licebit
Inprobius nihil est hac, Charopine, gula
Desine iam nostram, precor, observare culinam
Atque aliquando meus det tibi verba cocus

Петровский Ф. А.


Если, тебя не позвав, Харопин, я обедаю дома,
Тотчас же я для тебя злейшим врагом становлюсь:
Рад бы насквозь ты меня пронзить мечом обнаженным,
Если узнаешь, что мой топят очаг без тебя.
5Что же, ни разу нельзя тайком от тебя отобедать?
Право же, глотки наглей я, Харопин, не видал!
Брось-ка, пожалуйста, ты наблюденье за кухней моею:
Повару дай моему за нос тебя поводить!

Фет А. А.


Раз, что трапезую, в дом тебя, Харопин, не позвавши,
Возникает сейчас самая злая вражда,
Выхватив меч, ты б желал пронзить меня сквозь посредине,
Если узнал, что очаг мой пламенел без тебя.
5Стало быть плутни такой нельзя совершить мне и разу?
Нет, Харопин, ничего глотки бесстыдней такой.
Брось наконец, я прошу, наблюдать за моею ты кухней,
Пусть мой повар хоть раз тоже обманет тебя.

L. На Харопина.


8. Обманет тебя, сказавши, что я ужинаю в гостях.

Шатерников Н. А.


Если обедаю сам, а тебя, Харопин, не позвал я,
Тотчас же страшной враждой ты воспылаешь ко мне.
Меч в мое тело готов обнаженный вонзить ты сейчас же,
Если узнал, что очаг был разведен без тебя.
5Значит, украдкой поесть без тебя мне никак не удастся.
Глотки бесстыдней твоей нет, Харопин, ничего.
Брось, наконец, наблюдать, умоляю, за кухней моею:
Пусть бы мой повар хоть раз лакомку смог обмануть!

Ст. 8. Пусть бы мой повар хоть раз лакомку мог обмануть — то есть скрыть, что я обедаю дома, а не в гостях.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016