МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. vi lx


LIX ←  → LXI

Laudat, amat, cantat nostros mea Roma libellos
Meque sinus omnes, me manus omnis habet
Ecce rubet quidam, pallet, stupet, oscitat, odit
Hoc volo: nunc nobis carmina nostra placent

Владиславлев В.


Вслух с похвалой повторяет и любит мой Рим мои песни,
В складках одежды, в руках — свертки моих эпиграмм.
Тот побледнел и молчит, а этот, смеясь, их целует.
Нравиться только теперь стали мне песни мои.

Впервые: «Журнал Министерства народного просвещения», 1891, № 4, отд. 5, с. 46.

Петровский Ф. А.


Любит стихи мои Рим, напевает повсюду и хвалит,
Носит с собою меня каждый и держит в руках.
Вот покраснел, побледнел, плюнул кто-то, зевнул, столбенеет...
Это по мне! И стихи нравятся мне самому.

Степанов В. Г.


Хвалят и любят стихи мои в Риме, везде распевают;
в каждом кармане лежу, в каждой руке нахожусь.
Вот покраснел кто-то, бледным стал, плюнул, застыл в изумленьи.
Этого я и хочу. Значит, стихи хороши!

Степанов В. Г., «Римская мозаика», Псков, 2008, с. 55.

Фет А. А.


Любит, хвалит, поет мои песнопения Рим мой;
В каждой пазухе я, в каждой руке нахожусь.
Некто краснеет, смущен, ненавидит, зевает, бледнеет.
Так то и любо: теперь милы мои мне стихи.

LXI. На завистника.

Шатерников Н. А.


Хвалит и любит мой Рим мои книжки, — и их распевает.
Да, я у всех на груди, да, я во всякой руке.
Кто-то краснеет... Он бел... Без чувств он... Зевнул... Ненавидит...
Пусть! Так хочу я! Теперь стих мой приятен и мне!

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016