МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. vi lxxx


LXXIX ←  → LXXXI

Ut nova dona tibi, Caesar, Nilotica tellus
Miserat hibernas ambitiosa rosas
Navita derisit Pharios Memphiticus hortos
Urbis ut intravit limina prima tuae
5Tantus veris honos et odorae gratia Florae
Tantaque Paestani gloria ruris erat
Sic quacumque vagus gressumque oculosque ferebat
Tonsilibus sertis omne rubebat iter
At tu Romanae iussus iam cedere brumae
10Mitte tuas messes, accipe, Nile, rosas

Петровский Ф. А.


Были отправлены в дар, как новинка редкая, Цезарь,
Гордою нильской землей зимние розы тебе.
Но посмеялся садам фаросским моряк из Мемфиса,
Только столицы твоей переступил он порог.
5Так велика была прелесть весны, благовоние Флоры,
Так велика красота Пестума сельских цветов:
Всюду, на каждом шагу, куда бы он только ни глянул,
Алой дорога была от переплетшихся роз.
Ты, принужденный теперь преклониться пред римской зимою,
10Жатвы нам, Нил, отправляй, розы от нас получай.

Фет А. А.


Как тебе, Цезарь, земля нильская новый подарок,
Возгордившися им, зимних выслала роз,
Фарским смеяться садам корабельщик начал мемфисский,
Как за черту твоего города только ступил:
5Роскошь такая весны и благовоние Флоры,
И пестумских полей слава такая была;
Так куда ни вращал он стоп и взоров, блуждая,
Всюду венками краснел прямо живыми весь путь.
Ты же, пред римской зимой склониться уже принужденный,
10Жатвы свои посылай, Нил нам, а розы прими.

LXXX. Цезарю о зимних розах. Из Египта обычно присылались зимой в Рим розы. Во время Домициана, по свидетельству Плиния (XXII, 4), обрели искусство выводить в Риме зимние розы, и Марциал смеется над египетским продавцом роз, который думал ими чваниться, как редкостью, и советует Египту посылать в Рим пшеницу, а из Рима получать розы.


3. Фарским, египетским, (см. III, 61, 1).

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016