МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. vi lxxxvi


LXXXV ←  → LXXXVII

Setinum dominaeque nives densique trientes
Quando ego vos medico non prohibente bibam
Stultus et ingratus nec tanto munere dignus
Qui mavult heres divitis esse Midae
5Possideat Libycas messis Hermumque Tagumque
Et potet caldam, qui mihi livet, aquam

Петровский Ф. А.


Сетии вина, снега госпожи и кубок за кубком,
Скоро ли вас буду пить без запрещенья врача?
Неблагодарен, и глуп, и дара такого не стоит
Тот, кто Мидаса богатств хочет наследником быть!
5Жатвы пусть Ливии все берет себе с Гермом и Тагом
И напивается пусть недруг мой теплой водой.

Фет А. А.


Ты, Сетин, ты, снег владычный, и частые чары,
Скоро ли буду вас пить без запрещенья врача?
Неблагодарен и груб и подобных даров недостоин,
Кто предпочтет получить все, чем Мидас был богат.
5Жертвой ливийской владей, а также и Гермом и Тагом,
Мой завистник, и пей воду горячую он.

LXXXVI. На пьющих горячую воду.


1. Сетин (см. IV, 64, 33) Снег (см. II, 40, 5).

4. Мидас, фригийский царь, получивший от Вакха дар превращать все своим прикосновением в золото.

5. Герм, златоносная река в Малой Азии. Таг (см. I. 48, 15).

6. Воду горячую, (см. I, 11, 3—4).

Шатерников Н. А.


Крепкий сетин! охлаждающий снег! уемистый кубок! —
Буду ли ведать я вас без запрещенья врача?
Неблагодарен и глуп, недостоин дара такого,
Тот, кто за лучшее счел быть так богат, как Мидас,
5Ливии жатвы возьми, сокровища Герма и Тага;
О, мой завистник, и пей воду горячую ты!

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016