МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. vii xlvi


XLV ←  → XLVII

Commendare tuum dum vis mihi carmine munus
Maeonioque cupis doctius ore loqui
Excrucias multis pariter me teque diebus
Et tua de nostro, Prisce, Thalia tacet
5Divitibus poteris musas elegosque sonantes
Mittere: pauperibus munera pezav dato

Петровский Ф. А.


Стихотворением свой желая украсить подарок
И рассказать про него лучше Гомера стремясь,
Приск, и меня и себя давным-давно ты изводишь
Тем, что Муза твоя все, на беду мне, молчит.
5Для богачей и стихи и элегии звучные, нам же
Ты, беднякам, посылай прозу простую — дары.

Фет А. А.


Как свой дар нахвалить ты мне желаешь стихами
И норовишь говорить уст мэонийских пышней,
Мучаешь многие дни равно и себя, и меня ты,
И Талия твоя, Приск, про меня все молчит.
5Ты богатым бы мог и муз, и громких элегий
Посылать; беднякам прямо даров подавай.

XLVI. Приску.


2. Уст Мэонийских, Гомера.

Шатерников Н. А.


Если подарки свои ты хочешь прислать со стихами
И на Меонии лад ищешь возвышенных слов,
То для тебя на несколько дней, Приск, выйдет мученье
И для меня; обо мне муза ни слова твоя.
5Мог бы ты слать богачам элегий звонкие строки, —
Нам, беднякам, присылай в прозе подарки свои.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016