МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. vii lx


LIX ←  → LXI

Tarpeiae venerande rector aulae
Quem salvo duce credimus Tonantem
Cum votis sibi quisque te fatiget
Et poscat dare, quae dei potestis
5Nil pro me mihi, Iuppiter, petenti
Ne suscensueris velut superbo
Te pro Caesare debeo rogare
Pro me debeo Caesarem rogare

Петровский Ф. А.


О, тарпейских палат владыка чтимый,
Громовержец, у нас вождя хранящий,
Если все пристают к тебе с мольбами,
Умоляя дать то, что в божьей власти,
5Не карай гордеца во мне, Юпитер,
Коль моей обо мне не слышишь просьбы:
У тебя ведь за Цезаря прошу я,
За себя же у Цезаря прошу я.

Фет А. А.


Высший правитель тарпейских чертогов,
В ком по здравью вождя признаем Громовержца,
Так как всякий тебя утомляет мольбами
И того просит дать, что вы можете, боги;
5Что ни о чем для себя не прошу я, Юпитер,
Не гневись на меня как бы за надменность.
Я просить у тебя за Цезаря должен,
За себя же просить у Цезаря должен.

LX. Юпитеру Капитолийскому.

Шатерников Н. А.


О, Тарпейских палат владыка чтимый!
Верим в громы твои, коль здрав наш Цезарь.
Все с мольбой за себя к тебе стремятся:
Просят то даровать, что боги могут.
5Я ж — без просьб для себя. О, не подумай,
Будто в гордости я молчу, Юпитер!
Лишь за Цезаря шлю к тебе мольбы я,
За себя же просить его я должен.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016