МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. vii vii


VI ←  → VIII

Hiberna quamvis Arctos et rudis Peuce
Et ungularum pulsibus calens Hister
Fractusque cornu iam ter inprobo Rhenus
Teneat domantem regna perfidae gentis
5Te, summe mundi rector et parens orbis
Abesse nostris non tamen potes votis
Illic et oculis et animis sumus, Caesar
Adeoque mentes omnium tenes unus
Ut ipsa magni turba nesciat Circi
10Utrumne currat Passerinus an Tigris

Петровский Ф. А.


Пусть хладный Север, пусть суровый брег Певки,
И топотом копыт вспененный ток Истра,
И трижды нами сбитый дерзкий рог Рейна
В коварных, непокорных областях держат
5Тебя, владыку света и отца мира, —
Забыть не можем мы тебя в мольбах наших:
Мы все с тобою взором и душой, Цезарь,
И так всецело занял ты умы граждан,
Что нету дела и толпе в Большом Цирке,
10Кого пускают, — Пассерина иль Титра.

Фет А. А.


Хоть и зимний Арктос и грубая Певка
И под ударом копыт Истр разогретый
И с сокрушенным уж Рейн рогом трикраты
Держит смирителя царств лживых народов,
5Мироправитель тебя и отец над землею,
Все же для нашей мольбы ты далек быть не можешь.
Там и глазами с тобой и душами мы, Цезарь;
И до того все сердца ты один увлекаешь,
Что не знает сама толпа и великого Цирка,
10Пассерину теперь бежать или Тигру.

VII. Цезарю Домициану.


1. Арктос, (см. кн. Зрелищ, 15, 4). Певка, остров в устьях Дуная.

2. Истр, Дунай, который здесь изображается замерзшим.

3. Рейн, подобно другим рекам, изображается рогатым богом. Сломить ему рог значит победить его.

10. Пассерин и Тир, два скакуна в цирке. Толпа до того занята Домицианом, что забывает очередь любимых своих коней.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016