МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. vii lxxviii


LXXVII ←  → LXXIX

Cum Saxetani ponatur coda lacerti
Et, bene si cenas, conchis inuncta tibi
Sumen, aprum, leporem, boletos, ostrea, mullos
Mittis: habes nec cor, Papyle, nec genium

Петровский Ф. А.


Хвост саксетанской тебе на стол подается макрели,
Если же вволю ты ешь, ставятся в масле бобы.
Вымя, барвен, кабана, шампиньоны, зайцев и устриц
Даришь ты, Папил. Лишен вкуса и разума ты.

Ст. 1. ...саксетанской... макрели — из Саксетана в Бетийской Испании, где солили рыбу.

Фет А. А.


Как подают тебе хвост саксетанской лацерты,
И если ужин хорош, ешь ты без масла бобы, —
Вепря, вымя, грибов и устриц, барвен ты и зайца
Шлешь: ни вкуса, Папил, нет у тебя, ни ума.

LXXVIII. На Папила.


1. Поэт упрекает Папила в безумном чванстве, вследствие которого он рассылает богатые яства в подарок посторонним людям, а сам питается самой дешевой пищей, начиная с саксетанской морской рыбы, lacertus, самой плохой и дешевой.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016