МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. viii lxvii


LXVI ←  → LXVIII

Horas quinque puer nondum tibi nuntiat, et tu
Iam conviva mihi, Caeciliane, venis
Cum modo distulerint raucae vadimonia quartae
Et Floralicias lasset harena feras
5Curre, age, et inlotos revoca, Calliste, ministros
Sternantur lecti: Caeciliane, sede
Caldam poscis aquam: nondum mihi frigida venit
Alget adhuc nudo clusa culina foco
Mane veni potius; nam cur te quinta moretur
10Ut iantes, sero, Caeciliane, venis

Петровский Ф. А.


Не возвещал еще раб тебе и пятого часа,
А уже в гости ко мне, Цецилиан, ты пришел!
Нет четырех! И хрипят еще вызовы в суд на сегодня,
И на арене зверей все еще Флора томит!
5Живо, Каллист! Позови из бани рабов недомытых:
Надо на стол накрывать! Цецилиан, ты присядь.
Просишь горячей воды? Еще и холодной-то нету,
И на остылом огонь не разведен очаге.
Ты приходи на заре: чего ждать тебе пятого часа?
10Что же до завтрака, — ты, Цецилиан, опоздал.

Фет А. А.


Мальчик не возвещал тебе еще пятого часа,
А уж приходишь ко мне в гости ты, Цэцилиан,
Только что явки к суду четвертый охрипший отсрочил,
И флориальных зверей все же арена томит.
5Живо, беги и зови, Каллист, мне слуг неумытых;
Ложа стелите скорей; Цэцилиан, ты садись.
Теплой ты просишь воды, а нет еще и холодной;
Холоден голый очаг в кухне, досель запертой.
Лучше бы утром ты шел, зачем ждать пятого часа?
10Поздно, чтоб завтракать, ты, Цэцилиан, собрался.

LXVII. Цэцилиану.


1. Мальчик. Для провозглашения каждого из 12-ти часов дня, как о том говорит Ювенал (Сат. 10, 216): «Если пришедшего раб называет иль час возвещает», — назначался особый слуга.

2. Ужинали обычно в девятом часу, а не в пятом, в котором пришел Цэцилиан.

3. В четвертом часу отсрочивалась явка к суду не попавшим в очередь, и охрипший конечно не час, а возглашающий отсрочку судейский.

4. Бой зверей здесь во время Флоралий происходил по утрам.

5. Неумытых. Мылись в восьмом часу.

6. Ложа, в триклинии, к ужину.

7. Теплой воды, любимая calda (см. I, II, ст. 3).

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016