МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. viii lxxx


LXXIX ←  → LXXXI

Sanctorum nobis miracula reddis avorum
Nec pateris, Caesar, saecula cana mori
Cum veteres Latiae ritus renovantur harenae
Et pugnat virtus simpliciore manu
5Sic priscis servatur honos te praeside templis
Et casa tam culto sub Iove numen habet
Sic nova dum condis, revocas, Auguste, priora
Debentur quae sunt quaeque fuere tibi

Петровский Ф. А.


Восстановляешь ты нам чудеса наших предков почтенных
И умереть не даешь, Цезарь, седым ты векам.
Ты обновляешь обряд стародавний латинской арены,
И безоружною здесь бьются рукой храбрецы.
5Так, под главенством твоим, дочитаются древние храмы:
Славен Юпитер, но с ним славен и в хижине бог.
Так, строя новое, ты воскрешаешь и прежнее, Август:
Нынешний век и былой — оба твои должники!

Фет А. А.


Ты священных дедов чудеса для нас возвращаешь,
И умереть ты векам, Цезарь, седым не даешь,
Как обряд старины восстает на латинской арене
И безоружной рукой храбрость выходит на бой.
5Так под покровом твоим честь храмов древних хранится,
И под храмом, где чтут Зевса, и хижине бог;
Строя так новое, ты обновляешь и древнее, Август.
Будет, что было и есть, все благодарно тебе.

LXXX. Домициану.


4. Домициан возобновил на арене кулачные бои.

6. Где чтут Зевеса; Домициан возобновил храм Зевеса на Капитолийском холме. Хижин; быть может, старый храм Юпитера, а не то малый храм Юпитера Консерватора.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016