МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. ix lxv


LXIV ←  → LXVI

Alcide, Latio nunc agnoscende Tonanti
Postquam pulchra dei Caesaris ora geris
Si tibi tunc isti vultus habitusque fuissent
Cesserunt manibus cum fera monstra tuis
5Argolico famulum non te servire tyranno
Vidissent gentes saevaque regna pati
Sed tu iussisses Eurysthea; nec tibi fallax
Portasset Nessi perfida dona Lichas
Oetaei sine lege rogi securus adisses
10Astra patris summi, quae tibi poena dedit
Lydia nec dominae traxisses pensa superbae
Nec Styga vidisses Tartareumque canem
Nunc tibi Iuno favet, nunc te tua diligit Hebe
Nunc te si videat nympha, remittet Hylan

Петровский Ф. А.


Славный Алкид, кого должен признать громовержец латинский
После того как теперь Цезаря принял ты лик,
Если лицом ты таков и наружностью был бы в то время,
Как покорялись твоим чудища мощным рукам,
5То никогда бы народ не увидел, что ты Арголиды
Служишь тирану, терпя дикий его произвол:
Повелевал бы ты сам Еврисфею; тебе вероломно
Не преподнес бы Лихас Несса коварных даров;
Ты, и без Эты костров и не ведая тягостной кары,
10Звездных чертогов отца вышнего мог бы достичь;
Ты бы и шерсти не прял у владычицы Лидии гордой,
И не видал никогда Стикса и Тартара пса.
Ныне Юноне ты мил, ныне любит тебя твоя Геба,
Нимфа, увидев тебя, Гила отпустит теперь.
15Если жена у тебя скромна, молода и красива,
Что добиваться, Фабулл, права троих сыновей?
То, о чем нашего ты умоляешь владыку и бога,
Сам себе сможешь ты дать, ежели только ты муж.

Фет А. А.


В Лации ныне тебя, Алкид, признает Громовержец,
Как прекрасный ты лик Цезаря бога приял;
Если бы с тем же лицом и осанкою был ты в то время,
Как чудовищ губил злобных своею рукой,
5То служащим тебя рабом Арголиды тирану
Не увидал бы народ, как ты жестокость терпел,
А Эврисфеем бы ты владел; и Лихас лицемерный
Не приносил бы тебе Несса лукавых даров,
Без посредства костра этейского ты бы спокоен
10К звездам отцовским взошел, коих страданьем достиг;
Пряжи лидийской бы ты не прял у владычицы гордой,
Стикса бы ты не видал с тартарским также и псом.
Ныне Юноне ты мил, твоя тебе предана Геба;
Нимфа, увидя тебя, Гила б назад отдала.

LXV. Геркулесу о той же статуе.


3. Тривия, Диана. Под лесной областью надо подразумевать рощу Дианы близ Ариции (см. V, 1, ст. 2).

5. Смысл: недавно меньший Алкид (настоящий Геркулес), почитаемый кровными жертвами, сам в своем храме ублажает большого Геркулеса (Домициана) и нисколько не удивляется, что к тому большему идут с большими просьбами, вроде богатств и почестей, тогда как к меньшему с уверенностью идут только с меньшими мольбами.

5. Арголиды тирану, Эврисею, царю микенскому, который по проискам Юноны возложил на Геркулеса 12 трудов.

7. Лихас, принесший Геркулесу покров, пропитанный кровью центавра Несса.

9. Гора Эта в Фессалии, на вершине которой сгорел Геркулес.

11. У царицы лидийской, Омфалы.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016