МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

латышев в. в.


Латышев В. В., LIBER VI, 9 перев.

vi v. rustica mercatus multis sum praedia nummis

Вот я именье себе сторговал за высокую цену.
Дай мне взаймы, Цецильян, сотенку только — прошу!
Ты ни полслова в ответ? Говоришь, понимаю я, молча:
«Ты не отдашь». Потому я и прошу, Цецильян!

Впервые: «Гермес», Пг., 1917, № 3, с. 67.

vi xxxi. uxorem, charideme, tuam scis ipse sinisque

Знаешь ты сам, Харидем, что с женой твоей шашни заводит
Лекарь, и терпишь. Иль смерть без лихорадки люба?

Впервые: Латышев В. В., «На досуге», СПб., 1898, с. 68.

vi xlviii. quod tam grande sophos clamat tibi turba togata

Если сограждан толпа столь усердно кричит тебе «браво» —
Это обед твой, Помпей, красноречив, а не ты!

Впервые: Латышев В. В., «На досуге», СПб., 1898, с. 68.

vi liii. lotus nobiscum est, hilaris cenavit, et idem

С нами купался, потом благодушно обедал, а утром
Мертвым в постели найден, к ужасу всех, Андрагор.
Смерти внезапной причину, Фавстин, тебе знать интересно?
Знай, Гермократа врача видел во сне Андрагор.

Впервые: Латышев В. В., «На досуге», СПб., 1898, с. 69.

vi lxiii. scis te captari, scis hunc qui captat, avarum

Знаешь, что ловят тебя, Мариан, и того знаешь скрягу,
что изловить норовит; знаешь и хочет чего.
Все же его в завещанье, безумец, наследником пишешь,
и, чтоб на месте твоем был он, желаешь, дурак!
5«Он посылал мне большие дары!» На крючке как приманку
их посылал. Рыбака может ли рыба любить?
Он ли кончину твою с непритворною скорбью оплачет?
Хочешь, чтоб слезы он лил — не завещай ничего!

«Гермес», Пг., 1917, № 3, с. 67.

vi lxv. ‘hexametris epigramma facis’ scio dicere tuccam

Тукка про нас говорит: «Эпиграммы гексаметром пишешь».
Это обычно вполне, Тукка, и можно притом.
«Длинно ведь это». Но, Тукка, обычно и это, и можно.
Любишь короче стихи — только двустишья читай!
5Хочешь — условимся так, чтобы длинные ты эпиграммы
право имел пропускать, я же — свободно писать.

«Гермес», Пг., 1917, № 3, с. 68.

vi lxix. non miror, quod potat aquam tua bassa, catulle

Я не дивлюся, Катулл, что водицу лишь пьет твоя Басса.
Диво, что Бассова дочь пьет только воду одну!

Впервые: Латышев В. В., «На досуге», СПб., 1898, с. 69.

vi lxxix. tristis es et felix. sciat hoc fortuna caveto

Луп, ты счастли́в и печален: смотри, не узнала б фортуна!
Если узнает, сочтет неблагодарным тебя!

Впервые: Латышев В. В., «На досуге», СПб., 1898, с. 69.

vi lxxxiv. octaphoro sanus portatur, avite, philippus

Люди, Авит, в октафоре Филиппа здорового носят;
коль он здоровым тебе мнится — ты спятил с ума!

«Гермес», Пг., 1917, № 3, с. 68.


Ст. 1. В октафоре. Октафор — большие носилки, которые носили восемь человек.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016