МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

латышев в. в.


Латышев В. В., LIBER VIII, 12 перев.

viii vii. hoc agere est causas, hoc dicere, cinna, diserte

Значит ли это — дела защищать и блистать красноречьем,
Цинна, коль в десять часов девять ты слов говоришь?
Вот и сейчас ты потребовал громко четыре клепсидры —
Диво, что столько часов можешь ты, Цинна, молчать!

«Гермес», Пг., 1917, № 3, с. 68.

viii xii. uxorem quare locupletem ducere nolim

Вам интересно узнать, почему на богатой жениться
Я не хочу? За жену замуж я выйти боюсь!
Ниже супруга, о Приск, непременно должна быть матрона —
С мужем иначе жена ровней не будет никак.

Впервые: Латышев В. В., «На досуге», СПб., 1898, с. 70.

viii xiii. morio dictus erat: viginti milibus emi

Звали его дураком — я купил его за́ двадцать тысяч.
Деньги назад мне отдай, Гаргилиан, — он умен!

Впервые: Латышев В. В., «На досуге», СПб., 1898, с. 70.

viii xvii. egi, sexte, tuam, pactus duo milia, causam

За две ведь тысячи, Секст, сговорившись, я вел твое дело.
Что ж это значит, что ты только тысчонку прислал?
«Ты ничего не сказал, и тобою проиграно дело».
Ты мне тем более, Секст, должен, что я покраснел!

Впервые: Латышев В. В., «На досуге», СПб., 1898, с. 70.

viii xx. cum facias versus nulla non luce ducenos

Сотенки по́ две стихов, милый Вар, ежедневно кропая,
ты не читаешь совсем. Ты не умен — и умен!

«Гермес», Пг., 1907, № 3, с. 71.

viii xxvii. munera qui tibi dat locupleti, gaure, senique

Кто тебе, Гавр, старику-богачу присылает подарки,
Тот, если можешь смекнуть, вот что твердит: «Умирай!»

Впервые: Латышев В. В., «На досуге», СПб., 1898, с. 70.

viii xxix. disticha qui scribit, puto, vult brevitate placere

Краткостью хочет понравиться, видно, кто пишет двустишья —
Чем же полезна, скажи, краткость-то в книге большой?

Впервые: «Гермес», Пг., 1917, № 3, с. 68.

viii xxxi. nescio quid de te non belle, dento, fateris

Ты признаешь за собою, Дентон, некрасивое что-то,
если, имея жену, просишь отеческих прав.
Но перестань беспокоить владыку прошеньями в письмах,
гордо покинь и, хотя поздно, домой уезжай —
5ведь пока ты, далеко и надолго оставив супругу,
просишь троих лишь детей, сразу найдешь четверых!

«Гермес», Пг., 1917, № 3, с. 69.

viii lx. summa palatini poteras aequare colossi

Клавдия, ростом сравнялась бы ты с Палатинским колоссом,
Если б пониже был фута лишь на полтора.

Впервые: Латышев В. В., «На досуге», СПб., 1898, с. 70.

viii lxii. scribit in aversa picens epigrammata charta

На обороте страницы Пицент эпиграммы марает —
и огорчен, что спиной бог повернулся к нему!

viii lxii. scribit in aversa picens epigrammata charta

Пишет Пицент на обратной странице свои эпиграммы —
и огорчен, что спиной бог повернулся к нему!

«Гермес», Пг., 1917, № 3, с. 69.

viii lxxiv. oplomachus nunc es, fueras opthalmicus ante

Ныне — тяжелый боец ты, а ранее был окулистом.
То, что ты делал как врач, делаешь ныне бойцом.

«Гермес», Пг., 1917, № 3, с. 69.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016