МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. x lxi


LX ←  → LXII

Hic festinata requiescit Erotion umbra
Crimine quam fati sexta peremit hiems
Quisquis eris nostri post me regnator agelli
Manibus exiguis annus iusta dato
5Sic lare perpetuo, sic turba sospite solus
Flebilis in terra sit lapis iste tua

Петровский Ф. А.


Спит в преждевременной здесь могиле Эротия-крошка,
Что на шестой лишь зиме сгублена злою судьбой.
Кто бы ты ни был, моей наследник скромной усадьбы,
Ты ежегодно свершай маленькой тени обряд:
5Да нерушим будет дом, и твои домочадцы здоровы,
И да печален тебе будет лишь камень ее.

Фет А. А.


Раннею тению здесь Эротиона почиет,
Та, что в шестую зиму жертвою стала судьбы.
Кто бы ты после меня ни явился владетелем поля,
Крошечным Манам блюди должный почет годовой;
5Так при ларе пускай неизменном и целом семействе
Этот будь скорбный один камень на почве твоей.

LXI. Эпитафия Эротионы. Отправляясь на родину, Марциал будущему владельцу поля поручает могилу Эротионы, 6-ти летней дворовой девочки, о которой говорится в V, 34 и 37.


5. Лар или дом нового владельца останется неизменным, вследствие целости всего семейства.

Шатерников Н. А.


Тенью безвременной здесь упокоен Эротик мой бедный.
Вот преступленье судеб — шла ей шестая зима!
Ты, кто бы ни был потом владелец поместья поэта,
Почести, должные в год, тени ребенка воздай.
5Сделаешь, — дом и семья да цветут постоянно, и грустным
Этот пусть камень один будет в усадьбе твоей!

См. V, 34.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016