МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. xii xcviii


XCVII ←  

Baetis olivifera crinem redimite corona, 7998
Aurea qui nitidis vellera tinguis aquis; 7999
Quem Bromius, quem Pallas amat; cui rector aquarum 8000
Albula navigerum per freta pandit iter: 8001
5Ominibus laetis vestras Instantius oras 8002
Intret, et hic populis ut prior annus eat. 8003
Non ignorat, onus quod sit succedere Macro: 8004
Qui sua metitur pondera, ferre potest. 8005

Петровский Ф. А.


Бетис с венком на кудрях, сплетенным из веток оливы,
И золотистую шерсть моющий в светлых струях,
Ты ведь и Бромию люб и Палладе, а вод управитель
Пенистый путь по тебе в море открыл кораблям;
5Пусть на твои берега при знаменьях добрых Инстанций
Вступит, и пусть этот год будет, как прежний, благим.
Знает он бремя свое, что нести после Макра он должен;
Кто же берется за труд, знает, как справиться с ним.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.

Фет А. А.


Бэтис, ты что венком из олив волоса увиваешь,
Ты что златое руно красишь блестящей струей;
Милый Бромию ты и Палладе; кому повелитель
Вод среди белых зыбей путь судоходный раскрыл —
5С доброй приметой пускай Инстанций на берег ваш ступит
И народу сей год также как прежний пойдет.
Знает он, как тяжело явиться преемником Макра:
Кто может тяжесть свою взвесить, тот может и снесть.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891.


XCVIII. Бэтису.


1. Бэтис, тут бог реки; на берегу Бэтиса были богатые оливковые сады.

2. (См. IX, 61, 3—4).

3. Бромий, Вакх, как бог вина. Паллада, как насадительница олив.

5. Инстанций, (см. VIII, 73).

7. Макр (см. X, 78), сменивший наместника Испании Инстанция Руфа.

Трех следующих эпиграмм в старом кодексе и в издании Gilbert’a не находится, но мы их предлагаем в примечании для желающих:

С. In effrontem.

Os atavi, patris nasum, duo lumina patris,
Et matris gestus dicis habere tuae.
Quum referas priscos, nullamque in corpope partem
Mentiris; frontem, die milii, cujus habes?

CI. Ad Mattum.

Qui negat esse domi se, tunc quum limina pulsas,
Quid dicat, nescis? Dormio, Matte, tibi.

CII. Ad Milonem.

Thura, piper, vestes, argentum, pallia, gemmas
Vendere, Milo, soles, cum quibus emptor abit.
Conjugis utilior merx est, quae, vendita saepe,
Vendentem nunquam deserit, aut minuit.

C. О медном лбе.

Деда рот, нос отца, два глаза тоже отцовских,
И материнская стать, ты говоришь, у тебя.
Если ты предкам своим ни единою частию тела
Не изменил, то скажи, медный чей лоб у тебя?

CI. Матту.

Кто говорит, дома нет, когда ты у двери стучишься,
Знаешь, что он говорит? Сплю я, Матт, для тебя.

CII. Милону.

Ладан, одежды, сребро, каменья, накидки и перец
Как ты, Милон, их продашь, их унесет покупщик.
Лучший супруга товар: она, продана многократно,
От продавца не бежит, да и на убыль нейдет.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016