МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

степанов в. г.


Степанов В. Г., LIBER XV, 3 перев.

xv i. barbara pyramidum sileat miracula memphis

Пусть этот варварский Мемфис молчит о своих пирамидах,
глуп для Ассирии труд — славить везде Вавилон;
хвастаться храмом Дианы не стоит распутным эфесцам;
Делос забудет пускай жертвенник, полный рогов;
5да и карийцам не дело парящим своим мавзолеям,
меры не зная, хвалу прямо до звезд возносить.
Все это амфитеатру, что Цезарь поставил, уступит —
только о нем и должна распространяться молва.

Степанов В. Г., «Римская мозаика», Псков, 2008, стр. 52


Ст. 1. Варварский. Обычное в античности именование всего иноземного.

Ст. 1. Мемфис. Древнейшая столица Нижнего Египта на западном берегу Нила, где находились знаменитые пирамиды.

Ст. 2. Вавилон. Город Вавилон находился в Ассирии (Месопотамия) на реке Евфрат. Прославился в древности своими стенами и башнями культового назначения и так называемыми «висячими садами», ошибочно приписываемыми царице Семирамиде (IX в. до н.э.).

Ст. 3. Храмом Дианы. Иначе Храм Артемиды в Эфесе, ионийском городе на западном побережье М. Азии. Сожженный в 356 г. до н.э. эфесцем Геростратом и вскоре восстановленный, был причислен к «семи чудесам света».

Ст. 4. Делос. Остров в Эгейском море, известный своим храмом и жертвенником Аполлона (по преданию на Делосе родились Аполлон и Артемида).

Ст. 4. Жертвенник, полный рогов. Алтарь, сложенный Аполлоном из рогов коз, убитых Артемидой.

Ст. 5. Мавзолеям. Множественное число употреблено в ироническом смысле; имеется в виду монументальная усыпальница царя Карии Мавсола в городе.

Ст. 7. Все это. Марциал назвал пять из «семи чудес света», не упомянув статую Зевса в Олимпии и статую Гелиоса на о. Родос («колосс родосский»).

Ст. 7. Что Цезарь поставил. После обожествления Гая Юлия Цезаря и Октавиана Августа имя «Цезарь» стало отождествляться с понятием «император» и превратилось в титул, который принимали все римские императоры.

xv xviii. lambere securi dextram consueta magistri

Руку смотрителю часто лизавшая кротко тигрица —
слава с гирканских вершин всюду ходила о ней —
в ярости злыми клыками свирепого льва растерзала;
случай — во все времена непостижим для ума.
5Раньше в высоких лесах на такое она б не решилась;
с нами, однако, пожив, быстро смогла озвереть.

Степанов В. Г., «Римская мозаика», Псков, 2008, стр. 53


Ст. 1. Тигрица. Речь идет об эпизоде травли зверей в амфитеатре.

Ст. 2. С гирканских вершин. Гирканские горы отделяли Прикаспийскую область от остального Ирана, откуда в Рим привозили диких животных.

Ст. 4. Случай... не постижим для ума. Обычно в природе львы сильнее тигров, за что и называются «царями зверей».

xv xxv b. cum peteret dulces audax leandros amores

Как-то Леандр, к наслажденьям любви устремляясь бесстрашно,
стал выбиваться из сил в бурном сраженьи с волной.
Так, говорят, обратился несчастный к грозящей пучине:
«Дай мне доплыть, утону я на обратном пути».

Степанов В. Г., «Римская мозаика», Псков, 2008, стр. 53


Ст. 1. Леандр. Марциал иронизирует над героем одной из известных любовных историй античности Леандром, который, влюбившись в прекрасную жрицу Афродиты Геро, каждую ночь переплывал Геллеспонт. Этот морской пролив разделял влюбленных, живших на разных материках: Леандр — в малоазийском городе Абидосе, а Геро — в европейском Сесте. Однажды в бурную ночь Леандр потерял направление и утонул. Увидев на рассвете выброшенное волнами на берег тело юноши, Геро бросилась с башни на камни.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016