МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. v lxi


LX ←  → LXII

Crispulus iste quis est, uxori semper adhaeret
qui, Mariane, tuae? Crispulus iste quis est?
Nescio quid dominae teneram qui garrit in aurem,
et sellam cubito dexteriore premit?
5Per cuius digitos currit levis anulus omnes,
crura gerit nullo qui violata pilo?
Nil mihi respondes? “Uxoris res agit,” inquis,
“iste meae.” Sane certus et asper homo est,
procuratorem voltu qui praeferat ipso;
10acrior hoc Chius non erit Aufidius.
O quam dignus eras alapis, Mariane, Latini!
Te successurum credo ego Panniculo.
Res uxoris agit? Res ullas crispulus iste?
Res non uxoris – res agit iste tuas.

Петровский Ф. А.


Кто такой этот кудряш, что вечно с твоею женою?
Кто он, скажи, Мариан? Кто такой этот кудряш?
Он, кто неведомо что лепечет ей в нежное ухо,
облокотившись рукой правой о стул госпожи?
5Он, у кого на перстах крутя́тся легкие кольца,
и у кого на ногах ни одного волоска?
Не отвечаешь ты мне? Дела супруги ведет он,
Как говоришь ты, твоей. Да, тот и честен, и тверд,
облик которого весь обличает, что он управитель;
10Хийский Авфидий и тот ревностней быть бы не мог.
О Мариан, заслужил ты вполне оплеухи Латина!
Я убежден, что еще сменишь Панникула ты.
Дело супруги ведет? Кудряш этот занят делами?
Нет, не делами жены — делом он занят твоим.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 158—159.


10. Авфидий — соблазнитель, о котором говорит и Ювенал (IX 25).

Север Г. М.


Что за кудрявчик такой, к супруге что денно и нощно
липнет твоей, Мариан? Что за кудрявчик такой?
В ухо неведомо что кто нежное шепчет-щебечет,
селлы изящно-легко облокотившись о край?
5Пальцам по всем у кого бегут элегантные кольца,
голени гладь волосок чью ни один не сквернит?
Нечем ответить? «Ведет, — сообщаешь, — дела он супруги».
О пресуровый, крутой, верный, святой человек;
только лишь облик один в нем дел знатока обличает;
10круче Хиосский, видать, не был Авфидий в делах.
Как, Мариан, по тебе пощечина плачет Латина!
Верно, Панникула ты станешь наследником дел.
Значит супруги дела? Дела — и вот этот кудрявчик?
То не супруги — твои, знаешь, дела он ведет.

Этому Мариану тж. VI LXIII.


1. Кудрявчик. Crispulus. Завивать и напомаживать волосы традиционно считалось приличным только женщинам и кинедам; мужская завивка соответственно считалась «женской», ассоциировались с пассивной гомосексуальностью. Во 2-й пол. I в., под влиянием Нерона, вошла в моду среди «современных щеголей», в числе прочих элементов «нового городского вкуса». Ср. ст. 6; ср. II XXIX 5, II XXXVI 1, III LXIII 3, X LXV 6, XII XXXVIII 3. ○ Петроний, XCLVII:

Пока Евмолп с Баргатом беседовали наедине, в заведение вступает глашатай с казенным рабом, и с ним не очень большая толпа; потрясая факелом, больше дымящим чем освещающим, он объявляет следующее:
— Только что в бане потерялся мальчик; лет около шестнадцати, кудрявый, красивый, женственный, именем Гитон. Кто пожелает его вернуть, или о нем сообщить — получит монет тысячу...

(Казенным рабом. Servus publicus; «раб государственный/общественный»; такие рабы исполняли непривлекательные административные и финансовые должности. Кудрявый. Crispus; как атрибут мальчика-любимца, эроменоса.)

Светоний, «Нерон» LI:

Вид и одеяния его были совершенно непристойны; волосы он всегда завивал рядами, а во время греческой поездки даже отпускал их на затылке; одевался он в застольное шелковое платье, шею повязывал платком, и так выходил к народу, распоясанный и необутый...

(Завивал рядами. Одна из распространенных женских причесок. Застольное шелковое платье. Застольное... платье. Synthesis (σύνθεσις; синте́за, синте́зис); комплект одежды для застолий; состоял из туники и паллия, изготовленных из материи одного типа и цвета. Носить синтезис на улице считалось неприличным, за исключением времени празднования Сатурналий.)

Сенека, «Нравственные письма к Луцилию» LXVI (25):

(25) Aut si hoc est magis diliges ex duobus aeque bonis viris nitidum et unctum quam pulverulentum et horrentem... paulatim fastidium tuum illo usque procedet ut ex duobus aeque iustis ac prudentibus comatum et crispulum malis...
(25) А не то ты из двух одинаково добродетельных людей гладкого и умащенного предпочтешь покрытому пылью и небритому... И понемногу ты в своей привередливости докатишься до того, что из двух одинаково праведных выберешь пышноволосого и кудрявого...

1, 7. Кудрявчик... ведет... дела... супруги. В большинстве случаев замужняя женщина не вела активности для которой мог бы потребоваться юридический представитель; даже приобретение раба (напр. для личных нужд), предполагавшее юридические формальности, обеспечивал муж. Если условия брака допускали, что женщина сохранит контроль над собственным имуществом (целиком или частично), она могла нанять прокуратора, чтобы тот выступал ее юридическим представителем. Хотя пользование услугами прокуратора было более естественно для так или иначе незамужней женщины (чаще вдовы). Ср. XII XLIX 2—4. Ср. историю у Сенеки, где «миловидный» прокуратор прелюбодействует с супругой своего господина. Об опасности наличия прокуратора для репутации «достойной» женщины ср. у Св. Иеронима. ○ Иероним Стридонский, «Письма» LIV (13):

Пусть не подсаживается к тебе ни завитой прокуратор, ни красивый молочный брат, ни белый и румяный паразит...

(Паразит. Здесь как молодой «красавчик-альфонс», живущий на содержании обольщаемых им женщин.)

«Письма» LXXIX (9):

Пусть не ухаживает за тобою ни завитой прокуратор, ни лицемер, прикидывающийся женщиною, ни дьявольский певец с ядовито-сладким пением, ни вертлявый и выглаженный юноша...

Сенека Старший, «Контроверсии» VII I:

Мужчина потерял жену, от которой у него был сын, женился снова, и вырастил сына от второй жены. При доме находился миловидный прокуратор. Так как мачеха и пасынок часто ссорились, мужчина приказал сыну переехать; тот снял дом по соседству. Возникли слухи о прелюбодеянии между прокуратором и матерью семейства. Однажды отец семейства был найден убитым в своей спальне, жена раненой, а стена дома пробитой. Решили спросить у пятилетнего сына, спавшего в той же комнате, кого он узнал в убийце; тот указал пальцем на прокуратора. Старший сын обвиняет в убийстве прокуратора, прокуратор обвиняет сына в отцеубийстве.

3. В ухо... шепчет-щебечет. Garrit in aurem. Тж. I LXXXIX 1. ○ Персий, V 96:

Stat contra ratio et secretam garrit in aurem...
Против тебя здравый смысл, что тайком тебе на ухо шепчет...

4. Селлы. Sella. Ручные носилки с креслом (в отличие от lectica, в которых было установлено ложе). Тж. II LVII 6, III XXXVI 4, IV LI 6, IX XXII 10, IX CI 3, X X 7, XI XCVIII 12.

5. Ср. XI LIX 1. ○ Сенека, «О природе» VII XXXI (2):

Нам до сих пор не удается изгнать остатки силы и твердости; до сих пор приходится выводить следы добрых нравов. Правда, гладкостью и белизной тела мы давно превзошли самых кокетливых женщин; мы, мужчины, носим цвета в какие порядочная женщина не оденется — это одежда проституток; походка наша мягка и нежна, при каждом шаге нога задерживается в воздухе — мы не ходим, а выступаем; пальцы наши изукрашены перстнями, на каждом суставе по драгоценному камню.

6. Депиляция тела традиционно являлась частью субкультуры кинедов (cinaedus; гомосексуалист-проститутка). В 50/60-х гг. I в. среди мужчин высших и средних классов, под влиянием Нерона и его культа «экстравагантной роскоши», получили распространение многие обычаи считавшиеся «женскими», для мужчин непристойными. Стали приняты и популярны яркие цвета одежд, украшения и умащения по «женскому» типу, депиляция тела — все что ранее было прилично только женщине и кинедам. Ср. II LXII; II XXIX 6, II XXXVI 1—2, 5—6, III LXIII 6, IV XXVIII 7, V XLI 6, VI LVI 3—4, IX XXVII 1—4, X LXV 8, XII XXXVIII 4; ср. у Сенеки к ст. 5, Овидия к II XXXVI 1; см. к II XXIX 6, XIV CCV 1. ○ Ювенал, IX 9—15:

...Ты немногим довольствовался, исполняя
роли домашних шутов, остроумный всегда собутыльник,
шуткой горазд и соленой, и едкой, столичного типа.
Нынче же — наоборот; ты лицом стал серьезен, сухой твой
волос стоит будто лес, и на коже ни чуточки блеска,
что придавали повязки бруттийские жгучей смолою,
а на ногах твоих грязных, запущенных — заросли шерсти...

(Неволу, бывшему «модному щеголю», теперь в плачевном состоянии, и финансовом, и душевном. Повязки бруттийские. Со смолой сосен из сосновых лесов в Бруттии, которая использовалась для депиляции. Бруттийские. Бруттий; область в Италии (совр. регион Калабрия Италии).)

8. Пресуровый, крутой. Амбив. Asper: 1) строгий, суровый; 2) жесткий, «хваткий».

9. Дел знатока. Procurator (прокура́тор). Поверенный, уполномоченный кого-л. в его общественной и деловой активности; официальный представитель, занимающийся его делами всякого рода, полностью или частично.

10. Хиосский... Авфидий. Aufidius Chius (Авфидий Хиосский). Либо юрист 2-й пол. I в., либо известный «совратитель и прелюбодей», о котором у Ювенала. Консультант по правовым вопросам (iuris consultus) с таким именем упоминается в юридическом тексте этого периода (Fragmenta Vaticana LXXVII). Можно допустить, что это одно и то же лицо.

11. Пощечина... Латина. Латин и Панникул представляли знаменитый дуэт и выступали во многих мимах (mimus; комедия-пантомима, комическая пьеса «площадного», буффонадно-фиглярского характера), популярнейшие из которых следовали одному из главных сюжетов «низкого» театра (паллиата, ателлана, мим) — молодая красивая женщина выходит замуж за глупого престарелого богача-импотента, обзаводится молодым любовником, который затем «наставляет» мужу «рога». Популярнейшими амплуа Латина были такой «рогатый» муж такой молодой красавицы, и наоборот ее любовник, издевающийся — и морально, и физически — над ее мужем, которого в дуэте исполнял его «антагонист» Панникул. Ср. II LXXII 3—4. ○ Ювенал, I 32—36:

Встретив юриста Матона на новой лектике, что тушей
всю заполняет своей; позади же — доносчик на друга
близкого, быстро хватающий все что осталось от крахов
знатных людей, — его Масса боится, его улещают
Кар, и дрожащий Латин, свою подсылая Тимелу...

(Юриста Матона. Ему, возможно, X XLVI. Лектике. Lectica (лекти́ка); ручные носилки с ложем; в отличие от селлы (sella), в которой было установлено кресло. Масса... Кар. Бебий Масса и Меттий Кар — известные доносчики Домициана. Латин. Который также был доносчиком Домициана. Тимелу. Тиме́ла (I в.); римская мима (актриса-танцовщица или актриса-подражательница в комедии-пантомиме).)

VI 42—44:

...Если некогда известнейший потаскун,
который так часто прятался в сундуке Латина...
теперь сует свою глупую голову в петлю супружества?..

VIII 195—197:

Даже представь, что здесь — мечи, а там вон — подмостки;
что предпочесть? Кому смерть страшна настолько, что станет
мужем ревнивым Тимелы, товарищем глупым Коринфа?..

(Коринфа. Актер; ближе неизвестен.)

11. Латина. Лати́н (Latinus; I в.). Римский мим (актер-танцовщик или актер-подражатель в комедии-пантомиме). Муж или любовник Тимелы. Любимец Домициана, у которого служил доносчиком. Тж. I IV 5, II LXXII 3, III LXXXVI 3, XIII II 3, IX XXVIII 1.

12. Панникула. Панни́кул (Panniculus; I в.). Римский мим (актер-танцовщик или актер-подражатель в комедии-пантомиме). Тж. II LXXII 4, III LXXXVI 3.

14. Твои... дела он ведет. «Юридически сопровождает» твои обязательства как супруга.

Фет А. А.


Кто курчавый вот тот, Мариан, что так постоянно
липнет к супруге твоей? Этот курчавый-то кто?
Тот, что нежным ушам госпожи не знаю что шепчет,
правым же локтем своим кресло ее надавил.
5Быстро кольцо у кого по всем перстам пробегает?
Голени выставил кто, не исказив волоском?
Не отвечаешь ты мне? «Ведет дела он супруги, —
ты говоришь, — вот моей». Верный, крутой человек,
самым он даже лицом своим дельца обличает;
10резче Хиосский в делах не был Ауфидий его.
О как ты, Мариан, достоин пощечин Латина!
Верно Панникула ты будешь наследник прямой.
Дело супруги ведет? Дела-то вот этот курчавый?
Не супруги дела — дело твое он ведет.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


LXI. На Мариана.


6. Выщипав по щегольству до последнего волоса.

10. Хиосский Ауфидий приводится Ювеналом в пример отъявленного любодея.

11—12. Латин и Панникул (см. II 72 3—4).

Шатерников Н. А.


Кто ж это в ку́дрях стоит, и к жене твоей льнет беспрестанно?
Кто же такой, Мариан, кто ж это в ку́дрях такой?
В нежное ухо журчит госпоже он без устали что-то,
и на сиденье ее правым локтём оперся.
5Легкие перстни бегут через все его пальцы красиво,
и ни один волосок не безобразит ноги.
Что ж не ответишь ты мне? А! Дела, говоришь, у супруги
ведает он, и делец, очень надежен и тверд.
Да и лицом-то своим управителя он обличает;
10даже Авфидий не мог дело так ловко вести.
Как бы достоин ты был, Мариан, заушенья Латина!
Будешь Панникулу ты, видно, преемник прямой.
Значит супруги дела! Вести что-то может кудрявый!
Нет, не супруги дела — дело справляет твое.

Впервые: Шатерников Н. А., «Марциал. Избранные эпиграммы», М., 1937, с. 72—73.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016