МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. v vi


V ←  → VII

Si non est grave nec nimis molestum
Musae, Parthenium rogate vestrum
Sic te serior et beata quondam
Salvo Caesare finiat senectus
5Et sis invidia favente felix
Sic Burrus cito sentiat parentem
Admittas timidam brevemque chartam
Intra limina sanctioris aulae
Nosti tempora tu Iovis sereni
10Cum fulget placido suoque vultu
Quo nil supplicibus solet negare
Non est quod metuas preces iniquas
Numquam grandia nec molesta poscit
Quae cedro decorata purpuraque
15Nigris pagina crevit umbilicis
Nec porrexeris ista, sed teneto
Sic tamquam nihil offeras agasque
Si novi dominum novem sororum
Ultro purpureum petet libellum

Петровский Ф. А.


Коль не тяжко вам, Музы, и не трудно,
Так Парфению вашему скажите:
«Да продлится твой век и будет счастлив,
И при Цезаре жизнь свою ты кончишь,
5Всем на зависть всегда живя в довольстве!
Пусть твой Бурр возрастет отца достойным!
Свитку робкому, краткому позволь ты
За порог перейти дворца святого.
Светлый час ведь Юпитера ты знаешь,
10Час, когда его лик сияет кротко
И когда он ко всем нисходит просьбам.
Да и просьб-то чрезмерных ты не бойся:
О большом или трудном не попросит
Свиток в пурпуре, с черными рожками
15И обмазанный весь кедровым маслом.
Не давать ведь его, держать лишь надо,
Точно ты ничего не предлагаешь».
Коль сестер девяти владыку знаю,
Сам он книжку пурпурную попросит.

Фет А. А.


Ежели не тяжело и не докучливо слишком,
Музы, Парфения вы своего попросите,
Пусть попоздней для тебя бы некогда в счастье
Кончилась старость, пока б здравствовал Цезарь,
5И благосклонна была б зависть к счастливцу,
Чтобы отца в себе Бурр скоро учуял.
Допусти лишь пугливую малую книжку
Через порог во внутрь дворцовой святыни.
Знаешь Юпитера ты ясности полный
10Час, как сияет своим мирным он ликом,
С коим просящим ни в чем он не откажет.
Несправедливых притом просьб ты не бойся:
Не попросит о чем важном иль трудном
Пурпуром убранная и кедром страница,
15Что до черных рожков уж разрослася.
Не подавай ты ее, а придерживай только,
Словно ты ничего не предлагаешь.
Если сестер девяти знаю владыку,
Сам же пурпурную он книжку попросит.

VI. Музам о Парфении, которому рекомендует свою книжку.


2. Парфений (см. IV, 45, 2). Марциал просит Парфения допустить его книжку во дворец и при этом даже не подавать ее Домициану, а держать до минуты, когда Домициан сам ее потребует.

3—6. Вводное предложение с пожеланием Парфению всего лучшего, между прочим, чтобы сын Парфения Бурр в скором времени почувствовал бы в себе доблести своего отца.

15. Рожков (см. I, 66, 11).

Шатерников Н. А.


Коль не тяжко вам, музы, не обидно,
То к Парфению речь мою вы мчите:
О, подольше живи, вполне будь счастлив
И при Цезаре жизнь свою ты кончи!
5Пусть и зависть сама не тронет счастья,
Дух отцовский в себе пусть Бурр почует.
Малой книжке моей и робкой доступ
За пороги дворца к святыне дай ты!
Миг известен тебе: Юпитер светел.
10Лик сияет его, спокойно-тихий;
Тут просящему он не даст отказа.
Ты не бойся, что книжка много просит:
Важных просьб или трудных нет в той книжке,
Что и в кедр убрана и в пурпур ценный,
15На конце же имеет шарик черный.
Не давай ты ее, держи в руках лишь,
Будто так ты идешь, не предлагая.
Коль сестер девяти владыку знаю,
Сам пурпурную он попросит книжку.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016