МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. viii xi


X ←  → XII

Pervenisse tuam iam te scit Rhenus in urbem
Nam populi voces audit et ille tui
Sarmaticas etiam gentes Histrumque Getasque
Laetitiae clamor terruit ipse novae
5Dum te longa sacro venerantur gaudia Circo
Nemo quater missos currere sensit equos
Nullum Roma ducem, nec te sic, Caesar, amavit
Te quoque iam non plus, ut velit ipsa, potest

Петровский Ф. А.


Весть о прибытье твоем в твой город дошла уж до Рейна;
Слышит и он ведь, как твой громко ликует народ:
И средь сарматских племен, и на Истре, и в области гетов
Всех устрашил самый крик радости новой у нас.
5В цирке священном тебя так восторженно все принимали,
Что и забыли совсем о состязанье коней.
Рим никого из вождей до тебя не любил так, о Цезарь,
Да и не мог бы сильный, хоть и желал бы, любить.

Фет А. А.


Ведает Рейн, что уже в свою ты вернулся столицу:
Возгласы ведь твоего слышит народа и он;
И сарматов уже племена и истров, и гетов
Новой радости крик самый уже запугал.
5Как встречал тебя плеск продолжительный в цирке священном,
О четвертом никто беге не думал коней.
Рим никого из владык, ни, Цезарь, тебя не любил так;
Даже сильней и тебя, хоть и хотел бы, не мог.

XI. Цезарю Домициану.


6. О четвертом, хотя и сказано беге, но следует подразумевать о четвертом решающем круге коней вокруг меты, никто не думал, завидя тебя.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016