МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. i cxv


CXIV ←  → CXVI

Quaedam me cupit — invide, Procille!
Loto candidior puella cycno
Argento, nive, lilio, ligustro
Sed quandam volo nocte nigriorem
5Formica, pice, graculo, cicada
Iam suspendia saeva cogitabas
Si novi bene te, Procille, vives

Брюсов В. Я.


В меня влюбилась, о Прокилл ревнивый,
Белее лебедя младого дева,
Лилеи, серебра, крушины, снега.
Уж ты готов о грозной петле мыслить.
5Но деву я люблю чернее ночи,
Цикады, муравья, смолы;
Тебя, Прокилл, я знаю: жить ты будешь.

1910-е гг. Впервые: «Зарубежная поэзия в переводах Валерия Брюсова», 1994, с. 73.

Петровский Ф. А.


Влюблена в меня (мне, Процилл, завидуй)
Дева, что лебедей белее чистых,
Серебра и снегов, жасмина, лилий.
Но желанная мне чернее ночи,
5Муравья и смолы, грача, цикады.
О жестокой уже ты думал петле,
Но, я знаю, Процилл, в живых ты будешь!

Фет А. А.


Любит меня, — о Процилл, позавидуй! —
Дева белее и лебедя даже,
Лилии, снега, сребра и крушины.
Та ж, что люблю я, чернее и ночи,
5Дегтя, грача, муравья и цикады.
Ты уж сбирался повеситься с горя;
Если, Процилл, тебя знаю, жив будешь.

CXV. На Процилла.

Шатерников Н. А.


Жаждет кто-то меня, — Процилл, завидуй!
Лебедей она чистых ярче блещет,
Серебра и снегов, жасмина, лилий...
Но любить я хочу ту, что чернее
5Муравья и смолы, грача, цикады.
О веревке ужасной помышлял ты;
Если ж знаю тебя, — о, жив ты будешь...

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016