МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. i xii


XI ←  → XIII

Itur ad Herculei gelidas qua Tiburis arces 64
canaque sulphureis Albula fumat aquis – 65
rura, nemusque sacrum, dilectaque iugera Musis 66
signat vicina quartus ab Urbe lapis. 67
5Hic rudis aestivas praestabat porticus umbras – 68
heu, quam paene novum porticus ausa nefas! 69
Nam subito conlapsa ruit, cum mole sub illa 70
gestatus biiugis Regulus esset equis. 71
Nimirum timuit nostras Fortuna querellas – 72
10quae par tam magnae non erat invidiae. 73
Nunc et damna iuvant; sunt ipsa pericula tanti – 74
stantia non poterant tecta probare deos. 75

Петровский Ф. А.


В Тибур прохладный идя, где встают Геркулеса твердыни,
там где Альбулы ключ серою дымной кипит,
рощу священную Муз на любезном им сельском участке
там у четвертого ты видишь от Рима столба.
5Летом здесь тень доставлял незатейливо сделанный портик —
ах, несказанного зла портик едва не свершил!
Рухнул он, вдруг развалясь, когда под громадою этой
ехал, отправясь гулять, Регул на паре коней.
Наших, сомнения нет, побоялась жалоб Фортуна —
10негодования взрыв был не под силу бы ей.
Ныне ж на пользу ущерб; опасность сама драгоценна —
целой бы не доказать крыше богов бытия.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 32.


8. Регул. Маний Аквилий Регул, приближенный Домициана, которому Марциал постоянно льстит (ср. I, 82).

Север Г. М.


Где к Геркулеса прошла дорога прохладной твердыне,
Альбула белая где серной дымится водой —
рощу священную, луг, отрадное Музам поместье
там за четвертым столбом видишь от города ты.
5Летнюю тень простирал здесь просто построенный портик —
сколь небывалого зла портик едва не свершил!
Ибо обрушился вдруг, едва под нависшей громадой
Регула лишь пронесла пары упряжка коней.
Наших, сомнения нет, испугалась роптаний Фортуна —
10негодований таких сил не нашла бы снести.
Нынче на пользу ущерб, и сами опасности ценны —
целой бы не подтвердить кровле достойность богов.

М. Аквилий Регул (M. Aquilius Regulus) — римский государственный деятель, квестор 70. Адвокат, оратор. Неоднократно упоминается у Плиния Младшего (I 5, II 11, II 20, IV 2, IV 7, VI 2), как человек очень низких качеств. Вернул утраченное по изгнанию отца состояние и увеличил его служебными злоупотреблениями, доносами, подлогами, домогательством завещаний (ср. у Плиния Младшего к I X, 4). В то же время, был весьма успешен как адвокат, что ясно по упоминаниям у Плиния Младшего и самого Марциала (II LXXIV, IV XVI). Марциал льстит Регулу в нескольких эпиграммах, в числе прочего как красноречивому оратору, и льстит, как представляется, незаслуженно (ср. у Плиния Младшего). Однако Регулу, начавшему карьеру при Нероне, удалось занять очень влиятельное положение (о положении и влиянии Регула ср. у Плиния Младшего); при этом он, как видно, был расположен к Марциалу, оказывал ему помощь, и Марциал льстил ему как из благодарности, так из расчета на протекцию в будущем. (В то же время в эпиграммах посвященных Регулу читается тонкая насмешка, которая едва ли могла ускользнуть от современников Марциала, хорошо знающих конъюнктуру.) Об этом же событии, разрушении портика, который только что миновал Регул, тж. I LXXXII. Плиний Младший I 5 (8):

Я прекрасно понимаю, что Регул — δυσκαθαίρετον; он богат, влиятелен, многие за ним ухаживают, еще больше тех кто его боится — страх обычно сильнее любви...

(Δυσκαθαίρετον. Несокрушимый, с трудом разрушаемый.)

Плиний Младший IV 7 (4):

Грудь слабая, произношение неясное, язык заплетающийся, соображение медленное-медленное, памяти никакой, одним словом, ничего кроме бешеного нрава, но бесстыдством и этим самым неистовством своим он добился того, что считается оратором...


1. Геркулеса. Ἡρακλῆς; Гера́кл. Герой. Среди многочисленных мифов о Геракле наиболее известен цикл сказаний о двенадцати подвигах, совершенных Гераклом на службе у Еврисфея, царя г. Микены. Неоднократно упомянут в «Илиаде».

1. Геркулеса... твердыне. К г. Тибур (совр. г. Тиволи в регионе Лацио Италии). В Тибуре существовал культ Геркулеса; тибурский храм Геркулеса был известен во всей Италии.

1. Дорога. Тибуртинская дорога (Via Tiburtina), соединявшая Рим с Тибуром.

1. Прохладной. Тибур располагался на склоне горы, на 200 м выше Рима, и отличался более прохладным и комфортным климатом. Вместе с живописным пейзажем, близостью к Риму, это обстоятельство со временем превратило Тибур в одну из самых фешенебельных резиденций. Здесь имели виллы многие аристократы, состоятельные и видные римляне; в числе прочих — Гораций, Катулл, Секст Проперций.

2. Альбула. Aqua Albulae. Река в Италии, приток р. Аниен (на терр. совр. фракции Виллальба коммуны Гуидония-Монтечельо в регионе Лацио Италии).

2. Белая... серной... водой. Белая — от содержания серы. Р. Альбула брала начало в серных источниках, которые были лечебными и считались священными (т.к. нимфой источников и реки была почитаемая в Италии сибилла Альбунея, из грота-обиталища которой река брала начало). Серные источники сохраняют целебные свойства до сих пор; на их территории сегодня действует лечебный центр «Acque Albule Spa», на Тибуртинской дороге в 23 км от Рима. Вергилий, «Энеида» VII, 81—84:

Царь в тревоге спешит обратиться к оракулу Фавна,
вещего старца-отца вопросить в лесу Альбунейском —
самом большом из лесов, где звенит источник священный,
воздух смрадом своих испарений густых заражая...

3. Рощу священную. Священная роща по соседству с г. Тибур, посвященная Тибурну. По преданию, Тибур был основан в XIII в. до н.э. как аргивянская колония, за одно поколение до Троянской войны, Катиллом и Кором — двумя сыновьями (или внуками) аргонавта и прорицателя Амфиарая. Они назвали город в честь своего брата Тибурна., «Энеида» VII, 670—672:

Следом два близнеца покидают Тибура стены
(город был так наречен в честь Тибуртия, третьего брата) —
пылкий Кор и Катилл, молодые потомки аргивян...

(Тибуртия. Тибурна.)

3. Отрадное Музам. Т.к. хозяин поместья — оратор, «творческий человек».

3. Музам. Μοῦσαι; Му́зы. Божество греческого пантеона. Божества греческого пантеона; богини-покровительницы искусств и наук. Каллио́па (Καλλιόπη), эпическая поэзия; Кли́о (Κλειώ), история; Мельпоме́на (Μελπομένη), трагедия; Полиги́мния (Πολύμνια; Πολυύμνια), торжественные гимны и пантомима; Та́лия (Θάλεια; Θαλία), комедия и легкая поэзия; Терпсихо́ра (Τερψιχόρη), танцы; Ура́ния (Οὐρανία), астрономия; Эвте́рпа Εὐτέρπη), лирическая поэзия и музыка; Эра́то (Ἐρατώ), любовная поэзия.

3. Поместье. Поместье Регула под Тибуром.

4. Четвертым. 4 римские мили от форума Тибура; 5914,8 м.

4. Столбом. Lapis. Межевой или пограничный камень, столб. На главных дорогах Римской империи были установлены мильные столбы (miliarium, тж. lapis); счет расстояний велся от нулевого столба, установленного на форуме каждого крупного города. Началом всех дорог и точкой отсчета расстояний в масштабе государства считался miliarium aureum (позолоченный милиарий, поставленный Августом на Форуме у храма Сатурна); отсюда происходит выражение «Все дороги ведут в Рим».

5. Портик. Porticus (портик). Крытая галерея, перекрытие которой опирается на колонны. Портики, дававшие укрытие от жары, были обязательным элементом архитектуры южного города. Обычно пристраивались к храмам и являлись местом прогулок, бесед, встреч (тж. деловых); использовались для публичных декламаций и чтений. В Риме многие портики являлись центрами городской жизни и деловой активности. Здесь речь идет, очевидно, о портике-воротах на въезде в поместье Регула. См. 3.

9. Наших... испугалась Фортуна. Если случалось несчастье, в знак отчаяния и неверия мраморные статуи богов могли разбиваться, деревянные изваяния — сжигаться. Марциал VIII XL:

Не садов, не угодий виноградных —
рощи жиденькой ты, Приап, хранитель,
где родился и можешь вновь родиться.
Отгоняй вороватые ты руки,
и хозяйский очаг снабжай дровами.
Коль не хватит — так что ж? Ты сам — полено.

9. Фортуна. Fortuna; Форту́на. Божество латинского пантеона. Божество латинского пантеона; богиня удачи.

10. Настолько выдающимся человеком является Регул.

12. Подтвердить... достойность богов. Probare deos. Настолько справедливых, прозорливых чтобы в первую очередь опекать таких выдающихся представителей общества как Регул.

Фет А. А.


Там где к холодным стенам дорога в Тибур Геркулеса,
белая Альбула где серной дымится водой,
на деревни, на лес священный, на милые Музам
нивы четвертый вблизи кажет от города столб.
5Тут в жару свою тень предлагал безыскусственный портик —
горе, какого чуть зла портик свершить не дерзнул!
Ибо он рухнул как раз когда под этой громадой
Регул, отправясь гулять, ехал на паре коней.
Испугалась меж тем Фортуна наших стенаний,
10и нареканий таких сил не нашла выносить.
Гибель в отраду теперь; и опасность мы самую ценим —
своды держась не могли нам указать на богов.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. 1, с. 35, 37.


XII. О Регуле, не раздавленном развалинами портика.


1. Тибур, нынешнее Тиволи, город в Лации на склоне горы, с климатом более прохладным и знаменит храмом Геркулеса.

2. Альбула, сернистая речка близ Тибура.

8. М. Аквилий Регул, страшный доносчик Домициана, по кровожадности и алчности лишивший многие семьи их членов и состояния, был во время Becпacианa в 71 г. в заседании сената обвинен в этих преступлениях (см. Тац. IV, 42). Только при заступничестве Домициана и проконсула Муциана, занимавших место отсутствующего Becпacианa, Регул не был наказан и остался в сенате. Позднее при Домициане он продолжал свои злодейства и искал преимущественно обогащаться искательствами наследств и подложными завещаниями (см. письма Плиния I, 5; II, 20; IV, 2; VI, 2). Даже по смерти Домициана он остался в сенате, пользуясь своими богатствами. Что он был счастливым защитником, видно из кн. II, 87 и IV, 16. Марциал льстит ему во многих эпиграммах.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016